こんばんは!!

 

英語でメールを書いているとき、

この表現あっているのかな!? ニュアンス通じているかな!? と

思うことありませんかキョロキョロ

 

今日は「確認します」 という表現について豆知識です乙女のトキメキ

 

Please check the report.

報告書を確認してください

 

Please confirm the report.

報告書を確認してください

 

両方とも確認してくださいですよねびっくり

confirm の方がメールでよく使われるかな と思い使っていましたが

意図によって使い分けられますグッ

 

confirm を使う場合は、使う相手が返答を期待している ということになります口笛

 

Thank you for sending the report.

など、確認のメールを送りましょう音譜

 

相手から来た時も、何を期待されているか分かると、怖くないですねチョキ

 

ビジネスメールは豆知識をためていくと、書くときも心強いですね星