最近、あまり韓国語を聞く機会が無くなった。

アボジとオモニが生きてる頃は、しょっちゅう聞いていた韓国語だが、最近は映画でぐらいしか聞かない。

チェサ(法事)で皆が集まっても、昔ほど韓国語は飛び交わない。

料理を食べて、

「マシッソヨー」← 美味しいとか、
「コマスミラー」← ありがとう とか、
そのぐらいかな?

アボジとオモニが生きてる頃は、あんなに飛び交っていたのに、なんでかな?

お正月でも、絶対に韓国語で挨拶をせえと、姑、舅からきつく言われていた。

姑→「カーセーアンニョンハシミカー」
        「はい、言うてみ」                            

私→「カ、カ、カーセーアンニョンハシミカー」

姑→「はい、もう一回!!」

みたいな  (笑)

皆が来る前に、練習させられた  (笑)

🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍

今なんか、正月に皆に会っても普通に、

「明けましておめでとうございます~」

だから、あの時はなんやったんやろな(>_<)


映画でしかあまり聞かなくなった韓国語だが、二つだけ好きな言葉がある。

それは、

「ヒョン」← 兄貴  と、
「アラッソー」← 分かった。

この、二つが何の理由もなく好きだ\(^-^)/

たぶん、聞いた時の耳馴染みというか、音の響きというか、フレーズが好きなのだ(^-^)

だから、家の中でたまに主人のことを、

「ヒョン」と呼んだり、分かった~と返事する代わりに「アラッソー」と言ったりする(^-^)

あ、そうだ💡

「アイゴー」は、もう立派に口癖だ(^-^)

※ アイゴーとは、日本で言うところの、ああーみたいな感じです。

でも、ヒョンは男→男への呼び名で、
女→男へ言うのはおかしいのだとか(>_<)

そんなこと、私はどうでもええねん。
どうせ私は日本人やし、ふざけて言うとるだけやから(^-^)

今度、外で大きな声で主人に、

「 ヒョーン❗️❗️ 」

と、叫んだろかしら?
大慌てで、口ふさぎにきそうやな (笑)
おもろいな~、やってみよ(^-^)v