最近、あまり韓国語を聞く機会が無くなった。
アボジとオモニが生きてる頃は、しょっちゅう聞いていた韓国語だが、最近は映画でぐらいしか聞かない。
チェサ(法事)で皆が集まっても、昔ほど韓国語は飛び交わない。
料理を食べて、
「マシッソヨー」← 美味しいとか、
「コマスミラー」← ありがとう とか、
そのぐらいかな?
アボジとオモニが生きてる頃は、あんなに飛び交っていたのに、なんでかな?
お正月でも、絶対に韓国語で挨拶をせえと、姑、舅からきつく言われていた。
姑→「カーセーアンニョンハシミカー」
「はい、言うてみ」
私→「カ、カ、カーセーアンニョンハシミカー」
姑→「はい、もう一回!!」
みたいな (笑)
皆が来る前に、練習させられた (笑)
🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍🎍
今なんか、正月に皆に会っても普通に、
「明けましておめでとうございます~」
だから、あの時はなんやったんやろな(>_<)
映画でしかあまり聞かなくなった韓国語だが、二つだけ好きな言葉がある。
それは、
「ヒョン」← 兄貴 と、
「アラッソー」← 分かった。
この、二つが何の理由もなく好きだ\(^-^)/
たぶん、聞いた時の耳馴染みというか、音の響きというか、フレーズが好きなのだ(^-^)
だから、家の中でたまに主人のことを、
「ヒョン」と呼んだり、分かった~と返事する代わりに「アラッソー」と言ったりする(^-^)
あ、そうだ💡
「アイゴー」は、もう立派に口癖だ(^-^)
※ アイゴーとは、日本で言うところの、ああーみたいな感じです。
でも、ヒョンは男→男への呼び名で、
女→男へ言うのはおかしいのだとか(>_<)
そんなこと、私はどうでもええねん。
どうせ私は日本人やし、ふざけて言うとるだけやから(^-^)
今度、外で大きな声で主人に、
「 ヒョーン❗️❗️ 」
と、叫んだろかしら?
大慌てで、口ふさぎにきそうやな (笑)
おもろいな~、やってみよ(^-^)v