日本の諺は中学を受験する時に、四字熟語や故事成語は大学受験、漢検受検の時にだいぶ覚えたものだ。

そのほとんどは抜け落ちてしまったが。

 

そういえば英語の諺も授業中に覚えたっけ。

でも覚えているのは、Time fliesくらい。

 

独特の言い回しのある諺は世界中にあるようで......。

「ザワークラウトの中で自転車をこぐ」

ザワークラウトといえばドイツ、だからこの諺は......

フランス!?

意味は「お手上げ」、そんなことになったらにっちもさっちも行かないし、全身酸っぱくなったら確かにお手上げ。

 

「エビサンドに乗ってすべっていく」

のは、スウェーデン。

人生スイスイ、の意味らしい。

それにしてもパンは滑るんだろうか。

マヨネーズがはみ出るから滑るのかもしれない。

 

えびサンドはスウェーデンの文化とは切ってもきれないソウルフードということなので、もし日本語にするなら、「おむすびころりん」!

 

「馬馬虎虎」まーまーふーふーと読む。

中国語の普通語、北京語。

NHKの語学講座で出てきて唯一覚えた諺(全然覚えていないな私ってば)。

それにしても「マンダリン」が北京語を表しているとは知らず。

 

全部面白い。愉快。

そして味のあるイラストもまた不思議な諺の世界を表していて楽しい。