今日はThe Band の THE WEIGHT です。

ゆったりした気分になれる曲で好きです。

 

 

I pulled into Nazareth, was feelin' about half past dead
I just need some place where I can lay my head
"Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed?"
He just grinned and shook my hand, and "No!", was all he said
僕はナザレスに引き寄せられた、死ぬほど疲れていた

僕はどこか横たわれる場所が必要だ

「ねえご主人、ベッドがある場所を教えてくれないか」

彼はにこりと笑い僕の手を振り動かして、「ない!」とだけ言った


Take a load off Fanny, take a load for free
Take a load off Fanny, And (and) (and) you can put the load right on me
荷物を降ろせよファニー、自由になれ

荷物を降ろせよファニー、そしてその荷物を僕に任せて


I picked up my bag, I went lookin' for a place to hide
When I saw Carmen and the Devil walkin' side by side
I said, "Hey, Carmen, come on, let's go downtown."
She said, "I gotta go, but m'friend can stick around."
僕はにバッグを持ち上げ、隠れる場所を探しに行った

カルメンとそれに並んで歩く悪魔を見たとき

僕は「ねえカルメン、街へ行こう」と言った

彼女は「私はもう行かなくちゃ、でも私の友達なら一緒に行けるよ」と言った


Take a load off Fanny, take a load for free
Take a load off Fanny, And (and) (and) you can put the load right on me

荷物を降ろせよファニー、自由になれ

荷物を降ろせよファニー、そしてその荷物を僕に任せて

 

Go down, Miss Moses, there's nothin' you can say
It's just ol' Luke, and Luke's waitin' on the Judgement Day
"Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee?"
He said, "Do me a favor, son, woncha stay an' keep Anna Lee company?"
納得してくれ、ミス・モーゼス、君が言えることは何もない

それはまさに年老いたルカの審判の日だ

「ルカ、友達よ、アンナ・リーはどうするんだ」

彼は「頼む、アンナ・リーと一緒にいてやってくれないか」と言った


Take a load off Fanny, take a load for free
Take a load off Fanny, And (and) (and) you can put the load right on me

荷物を降ろせよファニー、自由になれ

荷物を降ろせよファニー、そしてその荷物を僕に任せて

 

Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog
He said, "I will fix your rack, if you'll take Jack, my dog."
I said, "Wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man."
He said, "That's okay, boy, won't you feed him when you can."
クレイジーチェスターは僕についてきて、霧の中で僕を捕まえた

彼は「君の寝台を直すよ、もし君が僕の犬のジャックを引き取ってくれたら」と言った

僕は「ちょっと待ってて、僕が平和的な人間だと分かってるだろう」と言った

彼は「わかった、君が出来るときに餌をあげてやってくれ」と言った


Take a load off Fanny, take a load for free
Take a load off Fanny, And (and) (and) you can put the load right on me

荷物を降ろせよファニー、自由になれ

荷物を降ろせよファニー、そしてその荷物を僕に任せて

 

Catch a cannon ball now, take me down the line
My bag is sinkin' low and I do believe it's time
To get back to Miss Fanny, you know she's the only one

Who sent me here with her regards for everyone

特急列車を捕まえていつか僕を連れて行ってくれ

僕のバッグは深く沈んで今がその時だと感じる

ミス・ファニーの元へ帰る、彼女は唯一無二だ

みんなによろしくと僕をここに送ってくれた

 

Take a load off Fanny, take a load for free
Take a load off Fanny, And (and) (and) you can put the load right on me

荷物を降ろせよファニー、自由になれ

荷物を降ろせよファニー、そしてその荷物を僕に任せて