Part of your world

作詞:Howard Ashman

作曲:Alan Menken

旧日本語訳



Look at this stuff, isn't it neat?

Wouldn't you think my collection's complete?

Wouldn't you think I'm the girl
The girl who has everything?

(ご覧なさい、素敵でしょ?

よく集めたと思わない?

女の子はなんでも 取っておくの)


Look at this trove, treasures untold

How many wonders can one cavern hold?

Lookin' around here, you'd think

"Sure, she's got everything"

(ご覧なさい、洞穴にいっぱいの宝物を

不思議なものばかり。

シュアー、何でもある。)


I've got gadgets and gizmos aplenty

I've got whozits and whatzits galore

You want thingamabobs? I got twenty

But who cares? No big deal, I want more

(何に使うのかしら?

まるでわからないの。

「これが見たい?20個あるの。」

だけど、もっと、欲しい。)

I wanna be where the people are

I wanna see, wanna see 'em dancin'

Walkin' around on those... what d'ya call 'em? Oh, feet

(人間の国に行きたい。

人間は陸の上で踊るんですって?

「あれでほら!ア・シ(足)!」)


Flippin' your fins, you don't get too far

Legs are required for jumpin', dancin'

Strollin' along down a... what's that word again? Street

(散歩する足が欲しい。

軽々と弾んで歩いて行くのよ。

「どこ歩くんだっけ?道!」)

Up where they walk, up where they run

Up where they stay all day in the sun

Wanderin' free, wish I could be

Part of that world

(お日様キラキラ

花は良い香りがする世界

あの陸の世界)

What would I give if I could live out of these waters?

What would I pay to spend a day warm on the sand?

Betcha on land they understand

Bet they don't reprimand their daughters

Bright young women, sick of swimmin'

Ready to stand

(入れたらなんでもあげるのに。

浜辺にいるだけでもいい。

私の宝を全部あげてもいいわ。

優しい人がいるかしら)


Ready to know what the people know

Ask 'em my questions and get some answers

What's a fire and why does it... what's the word... burn?

(優しい人に出会ったら

聞いてみたいことたくさん

火が燃えるってなんのこと?

誰かを)


When's it my turn? Wouldn't I love

Love to explore that shore up above?

Out of the sea, wish I could be
Part of that world

(好きだと燃えるって

面白いな陸の

世界の一部に

なりたい…)



【補足】
ディズニー映画『リトルマーメイド』で歌われる曲で、人気が高い曲です。
実は日本語訳が2種類存在して、上記のものは公開当初から1997年までの旧日本語訳を書いています。
それ以降は歌詞がかなり違い、私はどうしても子供の時に見ていた旧日本語訳がしっくりくるんですよねー


英語の歌詞ならこのバージョンが最も好きです