直訳するように標準語にすると「なぜですか!」、「どうしてですか!」になりそうですがそうしてしまうとなんだか違うような気がしますよね。

 

いきなり何を言っているのか、と思いますよね。

 

いくらか前に出たとある懇親会でのこと

近くの席にはたまたま大阪からの方と大阪出身でこちらに住んでいる方がいました。

 

大阪出身の方は大阪が好きでこまめに行きたいのだけど運転していくのは負担が大きいし、電車ではお金もかかるし、とそんなことも言いながら大阪はいいよね、なんて話していました。

 

そんな話の流れなので「大阪良くない」とか否定することもなく「いいですよね」と普通に相づち的に答えていました。

 

すると大阪出身の方は「ね、いいよね、じゃああんた運転して私を連れてってよ、ね、いいでしょ」とのたまいました。

 

「なんでやねん!」きっと向こうの人ならそう言うんだろうなーと思いつつ苦笑いしか返せませんでした。

 

 

ということはもしかして「なんでやねん!」の標準語は非言語の「苦笑い」なんだろうか?

 

そんなことを考えた昨日でした。

 

 

さて今日は仕事帰りに植原さんのルン・ルです。

 

よ~~~~し、ゆるんでやるぜ~~~!!とか力んで向かうのは間違いです。

 

 

それでは今日も最高の一日をお過ごしください。