「年越しをネタで楽しく過ごしちゃおう!」
・・・というコンセプトの元に、
去年はブラジャスを翻訳サイトに突っ込んだわけですが
http://ameblo.jp/na2sif6/entry-10183437519.html
今年もやりますwwwwww
第二弾としてアンネースの日記で脚光を浴び始めた
アポカリプスの英文をそのまま翻訳サイトに突っ込みますw
インターネット上には便利な「翻訳サイト」なるものが存在しますが
その翻訳した内容がかなりカオスになる事が多いですw
(なので私は普段あんまり利用せず辞書で一単語ずつ引いてます)
でもってその翻訳サイトに英語に書かれている
アポカリの歌詞を突っ込んでみたらどうなるかって言う実験www
先に言っておきますが
翻訳の良し悪しを比べている訳ではありません!
翻訳サイトさんの個性を観賞する事を目的でやっていますんで
これを見て、あそこのサイト駄目だな・・・なんて思わないように!!!
何処の翻訳サイトさんも一様に苦労して作り上げたものですから
そういう観点で見て欲しくないんで・・・
そこのところは御願いしますm(_ _)m
肝心のやり方は
・使う文章はの公式の歌詞
(今回は~dirge of swans~の方を使います)
・比較のために翻訳の元の文は皆同じ
・それぞれ一回だけ翻訳ボタンを押したものを掲載
では、それぞれの翻訳サイトさんのやつを見ていくことにしますかw
今年もカオスになってますw
Google 翻訳 (http://translate.google.co.jp/ )
前に死ぬ白鳥の歌
空全体に彼らの歌鳴り響く
そして私の血と涙の海をバラの花びらドロップ
私は祈り続ける
なぜあなたは1つの別の負傷者ですか?
なぜですか?専制政治の積極的な文化
なぜですか?あなたが戦争の呪いに勝てません
沈黙の怒り沈黙狂気
何氷の構築されて残っている
天国のようなこの音
私はぼんやりと苦痛のうめき声を聞く
これは、厳粛なノートの
Yahoo!翻訳 (http://honyaku.yahoo.co.jp/ )
彼らが死ぬ前に、白鳥は歌います
なぜ、あなたは何も感じませんか?
栄光低下妄想傲慢
沈黙怒り沈黙狂気
エキサイト 翻訳 (http://www.excite.co.jp/world/ )
死ぬ前に、白鳥は、鳴きます。
それらの歌は空中に鳴り響きます。
そして、私は血の海と涙でバラ花弁を落とします。
私は祈り続けます。
何か感じて頂けますか?
なぜ負傷しているお互いをあなたにしますか?
なぜ専制政治のAggressive文化?
あなたが呪わしい戦争に決して勝たない理由
グローリー衰退迷い傲慢
沈黙怒りの沈黙狂気
今、炎は燃え尽きました。
そして、残されているものは、氷で築き上げられます。
これは天国のように聞こえます。
私はばく然と苦痛のうめき声を聞きます。
それは厳粛な注意です。
livedoor 翻訳 (http://translate.livedoor.com/ )
なぜ何も感じないのですか。