すでに英訳版はありますが、仕事中にサビの最初の部分"From zen-zen-zense, through past lives, I've been looking for..."がいきなり降りて来たので、できるだけ日本語歌詞の音に近くなるよう1番を訳してみました。
青字は作詩者の野田洋次郎さんの訳です。
やっと眼を覚ましたかい
At last, hello you've opened your eyes
At last you awoke, summery sky
アツラストユアウォウク サマリースカイ
それなのになぜ眼も合わせやしないんだい?
But, why won't you even look me in the eyes, what's wrong with you?
So then, why for me--no, gee!--your eyes were set yet away from mine?
ソウゼンワイフォミノジヨアイズワセトイェッタウェィフロムマイン
「遅いよ」と怒る君
You angrily tell me that I'm late
"You're slow!" Your tone ought scold keen me
ヨアスロウヨトーン オウトスコウルドキーンミ
これでもやれるだけ飛ばしてきたんだよ
心が身体を追い越してきたんだよ
君の髪や瞳だけで胸が痛いよ
Well, I'm sorry, but I did my best and running at my fastest pace
Calling "Te amo"--yet late?-- came to get you as fast as I could, you know?
コーリンテアモイェッレッケイムトゥゲッチュアズファスタザイクツドユゥノウ
My heart overtook my body as it flew to you in this place
Corpora got behind animas allowing me return to you
コルポラガッビハインドアニマㇲアラウイングミリターントゥヨゥ
Your pupil or flowing hair hit on me that kept me moony got in pangs to you
ユアピュピロアフロウイングヘアヒトンミザッケプトミムニガットゥインパングストゥヨゥ
同じ時を吸いこんで離したくないよ
Oh, I wish tick with you so it counts and then for nothing take in time in you
オゥアイウィシュティクウィズユウソイッカウンツエンゼンフォナッシンテイクインタイムインヨゥ
遥か昔から知る その声に
Heard the calm reincarnated voice, sealed sound of calling me
ハードザカームリインカーネイテッボイスシールド サウンドブコーリンミ
生まれてはじめて 何を言えばいい?
Would my letting her zoom into deny it to yell at ease?
ウドマイレッティンハズーミントゥ ディナイットゥー イエーラットイーズ
Would my letting her zoom into deny it to yell at ease?
ウドマイレッティンハズーミントゥ ディナイットゥー イエーラットイーズ
君の前前前世から僕は 君を探しはじめたよ
Back in the Zenzenzense 'til this day been looking everywhere for you
Keeping from zen-zen-zense, through past lives,
keeping on searching, dreaming of you (/I've been looking for only you)
キーピンフロム ゼンゼンゼンセ スルーパッストライブス
キーピンオンサーチンドゥリミンオブヨゥ
そのぶきっちょな笑い方をめがけて やってきたんだよ
l followed the sound of your innocent laughter and it guided me in the right way
So bookish laugh, what I've got to--oh, my God!--get to you, taking tender you
ソウブッキッシュラフ ワットアイガットゥオゥマイガッゲットゥ ユゥテーキンテンダーヨゥ
So bookish laugh, what I've got to--oh, my God!--get to you, taking tender you
ソウブッキッシュラフ ワットアイガットゥオゥマイガッゲットゥ ユゥテーキンテンダーヨゥ
君が全然全部なくなって チリヂリになったって
Even then, then, when you're knocked out and tilted into countless bits
イーブンゼンゼンウェンユァノックトアウテン ティルティッディントゥカウントレㇲビッツ
もう迷わない また1から探しはじめるさ
Oh, you're what I need, mattering one color to get you that I meant to search
オウ ユァワッタイニー マタリンワンカラトゥゲッチュザッタイメントゥサーチ
むしろ0から また宇宙をはじめてみようか
Or, from zero, could I materialize the univers to meet you again?
オアフロムゼロクダイ マテリアライズザユニバーㇲトゥミーチュウアゲイン