前にも訳しました↓が、
なんとなくやらなきゃいけないような気がしたので、今更ですが、これも
英語の音に寄せてみました。
最初はムリ!と思いましたが、
内容を変えないように「雪」をどうしても入れたくて入れたら、呪縛が解け、わりとすんなりいけましたが、1番で力尽きました(笑)
Let It Go
平気よThe snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
今夜、雪は輝き
足跡も見えず
明日の事は 音も立てない
寝たふりの雪
A kingdom of isolation
And it looks like I'm the queen
孤独の王国の
女王は私
諦めない そうでしょ?
あてのない 愛の国
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn't keep it in, heaven knows I've tried
風が私の代わりに叫ぶ
もう隠せない心の声を
風がハウリング鳴いてるソリストみたい
この気持ち 半分の愛とlie
Don't let them in, don't let them see
Be the good girl you always have to be
認めない 隠すの
いつでもいい子でいなきゃ
どれでもいい、と冷淡にし
膝抱える夜 終えず一人
Conceal, don't feel, don't let them know
Well, now they know感じちゃだめ それももう
やめよう
この心動に 誰でも
得る 何故なの
Let it go, let it go
Can't hold it back anymore
解き放つの
もう隠さなくていいの
冷気よ 平気よ
しゃんとした背にも
Let it go, let it go
Turn away and slam the door
これでいいの
もう引き返さないわ
冷気よ 平気よ
その平安すら無駄だわ
I don't care what they're going to say
何を言われてもいいの
あの動悸は雑言のせい?
Let the storm rage on
The cold never bother me anyway
冷たさなんて
全然平気だから
出(い)だそう冷気を
心残りはAnnaへ/ここにいれば万全に見えるわ/そう凍れば
これで〜いいの〜(笑)