No-Lの言葉の雑記帳

No-Lの言葉の雑記帳

英語や日本語、訳し方などについて気付いたことを書いています。
このブログを読んで新しい発見があれば幸いです。

電車英語でもう一つ。


「この電車は〇〇まで各駅に止まります」というアナウンスの英訳で


This train will stop at each station until 〇〇.


って言ってるんですが、おかしくないですか?


「until〜」は「〜まで」って訳になっていますが、時間の終点や状況の終了点/条件の成立点にしか使えないはずで、駅名や場所名が来るのはおかしいのです。


まあ、アナウンスなのでなるべく短くしてるんでしょうけど、なんか…ムムス!