The only catch? You must dine in. No takeaway. (The Washington Post)

 

「唯一の落とし穴は何かって?」。英国がコロナ対策として、外食に補助金を出している、という記事から。catchはa hidden problem or difficulty (Longman Dictionary of Contemporary English)で、 (人を引っかける)落とし穴。補助金は店内で飲食する場合のみ適用され、テイクアウトは対象外なのでご注意を、と言っている。takeawayは英国式英語で、takeoutと同義。

 

米国の新聞を読む楽しみの一つは、記事に散りばめられているこの手の米国口語表現に触れられることだ。フィナンシャル・タイムズも毎日読んでいるが、使われている英語は米紙と全然違う。同じニュースを扱っていても、見方も全然違う。私は普段、米国のニュースをより深く理解するために、米紙と英紙(FTやガーディアンなど)を読み比べている。

 

Photo: CNN

 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログ 時事・ニュース英語へ