There’s some saying out there about not killing the goose that lays the golden eggs.”

 

金の卵を産むガチョウを殺すことはない、ということわざがある」。米大リーグのシンシナティ・レッズのトレバー・バウアー投手のツイートから。しばらく前まで続いていたMLBと選手会の労使交渉についてで、無観客ゲームとなるために選手の年俸を削減したいオーナーと、健康を危険にさらしてプレーするのだから大幅減俸を受け入れたくない選手側が長期間対立していた時のツイートだった。

 

Kill the goose that lays the golden egg (s).はdestroy something that is profitable to you (The Free Dictionary)。選手を大切にしないとオーナー側も困るぞ、と警告していたわけだ。結局、労使交渉は決裂。MLBが強行開催の権利を行使して無観客での開幕となった。24日の試合では、レイズ・筒香嘉智はホームラン。レッズ・秋山翔吾も代打でタイムリー。この後、エンゼルス・大谷翔平も登場し、第1打席でヒット。

 

Photo: AP Photo/Chris O'Meara

 

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習情報へ

にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログ 時事・ニュース英語へ