日本語の方言だって聞き取り難しいよね? | 楽しく過ごしていたいから

楽しく過ごしていたいから

ゆる~く中国語に浸かっておりますヾ(≧▽≦)ノ

我流で中国語勉強中ですヾ(≧▽≦)ノ
上達の兆しは見えませんが
楽しんでます。

以前ここではピグにハマってました。

 

日本にだって標準語と呼ばれる言葉があって

テレビ・ラジオは基本的にはそれを使用していると思います。

 

昔、放送部に籍を置いていた頃

「アクセント辞典」というものがあることを知りました。

関西圏の私には「関東側のテレビの言葉」でした。爆  笑

関西圏のテレビだからって

すべて関西弁だったわけではないので

「テレビの言葉」でしょうかキョロキョロ

 

 

東西南北に長い日本でも両極の地方の言語は

互いに通じないのでしょうねびっくり

日本よりはるかに広い中国に方言がないわけがない(笑)

どこがどう違うのかわかりませんが

ポッドキャストで中国語を検索して聞いていても

「これ癖強いなぁガーンきっと普通話じゃないんだな」って思うものに

当たったことがあります。

 

 

 

 

大きく分けて7つの方言があると

今回初めて知りました。びっくり

官話(北方方言)

呉(ご)方言

粤(えつ)方言

贛(かん)方言

湘(しょう)方言

闽(みん)方言

客家(はっか)方言

 

 

中国語(七大方言)

 

七大方言の違い

 

 

日本語でも同じだと思いますが

「標準語」とされている「普通話」を勉強して

中国圏の方とお話しても

方言で話をされると

聞き取れない可能性があるのでしょう。

でも、こちらの言いたいことはわかってくれるはずおねがい

 

「目標」があるなら、くじけないでコツコツと・・・

 

 

 

 

 

 

 

加油!Me

 

照れ