大型スーパーよりも
在来市場の方が買い物しやすくて好きな私ですが

先日ほんとに気分が悪くなる出来事がありました。

普段果物を買うお店は決まってるのですが
その日はそこじゃないお店の軒先にあった

イチゴ1パック6000ウォン

がパッと目についたので


それを手に取りおじさんにこれくださいと渡しました。

おじさんが袋に入れてくれる間に
財布から5万ウォン札を出し、
いちごと交換で渡しました。
(ここまでは普通の買い物風景)

おじさんが
お釣りの44000ウォンを数えてるとき、

私の隣に女性客が来てブルーベリーの値段について店のおばさんに聞き始めます。


店のおばさん、というかおばあちゃん
脚が不自由なようだし
ご高齢だし
(おじさんの奥さんのようでもあり
お母さんのようでもあり
よくわからないけど家族だろうと推測はできる)

おばさんと女性客の話が
微妙に噛み合ってない感じはあった。


が、それに気を取られたおじさんの
お札を数える手が完全に止まり

44000ウォンを握ったまま私にお釣りを渡さず

ブルーベリーの話に首突っ込んで
話がスタート。

しばらく待ってたら

「あんた何買うの?」

と聞かれたので

その時点で「は?」とちょっと思ったけど

「6000ウォンのイチゴ買って、5万ウォン渡しましたよね、(今持ってる)そのお金、私のお釣りですよ」

と言ったら

なんかめっちゃ色々ぶつぶつ言ってきたので

「さっきおじさんがこの袋にイチゴ入れたじゃないですか」

と言ったら

しぶしぶ44000ウォンを渡してきて
受け取って
帰ろうと歩き始めたら


後ろから「おい」と言われました。

なんならおっさんだけじゃなくて
おばさんと女性客まで
「ちょっと!(얘: イェー)」って言ってきた

この時の"오이"と"얘"が
めっちゃ嫌いな韓国語ベスト5に入るので
不快指数150くらいで振り返りました。


ちなみに,,,,,,,
오이「おい」はにほんごの「おい」よりさらに不快感強い感時の失礼な呼びかけだし
얘「イェー」っていうんだけど
これは姑が嫁を呼びつける感じがして
(年配女性が自分より若い女性を呼ぶときによく使う。ドラマにもよく出てきます!)
義母からも얘なんていわれたことないのに!
(親からも殴られたことないのに的な) 

※義母は私のこと名前で必ず呼んでくれて
아가야とか얘みたいな言われ方は一切ない


話戻します。
おい、イェーと呼ばれ
振り返ると

おっさんが

袋の中身を見せろという。


この時点でカッチーンときて


「さっきここで買ったんですよ、
おじさんが袋に入れたじゃないですか。
私が入れたんですか?
お金も払ったじゃないですか」

と言ったら


됐어(もうええわ)

と吐き捨てるように言われました。

私がなんかちょろまかしたことになってるやん。

ブルーベリーの話で忘れるって相当でしょ。


なんで疑われなきゃいけないわけ?
って
プンスカしながら歩いて

30メートルくらい経ったところで


かわねぇ、金返せ


って言えばよかった!!!!!

と激しく後悔しましたが、
また引き返すのもおかしいので

歯軋りしながら帰途につきました。


ちなみに私がいつも買ってる果物屋さんは

その日イチゴは1パック7000ウォンと9000ウォンのが置いてあり

1000ウォンのために
こんな嫌な気持ちになるなら
いつもの親切なお店で買えばよかった。

っと思いながら帰ってきました…


買った日には夫が調子悪いと言って
早々と寝ちゃって、食べられず。
昨日は忘れてしまっており、
2日後の今日、思い出して
この話を夫にしながら
食べました。


甘くて美味しかった…


なんか悔しい…ゲロームキー