はじまりは
この方?確信犯ですよね
https://twitter.com/iruka0206/status/865787406997274624
ユンホが彼を「僕の片方(半分)」といったとしてますが
その前に私でも読める「동방신기」の文字が見えてます
その後すぐに
と続けています
「반쪽 」の意味を単なる半分よりもっと深い、普通の相棒とかに使わないと言ってます
※確かにAOA さんの歌に 내 반쪽(My Soulmate). というものがあるそうですが
暗にそういう解釈をするよう匂わせたことを別のコメントで自ら話しています
この後にご自分で翻訳した文がこれ
↓
https://twitter.com/iruka0206/status/865793680010911744/photo/1
ここには「東方神起については僕の片方」と入れてますから
最初のツイはわざとその部分を抜かしたことがわかります
それを抜かしたものとはいっているものでは意味に大きな違いがあります
私には「東方神起に関して」と限定付きの「반쪽」(←実際に2人しかいないのですから片方、半分なのは当たり前のことでは?)としか読み取れません。
裏を返せばそれ以外は「반쪽」の存在ではなく個々に自分の考えで動けると言っているように聞こえます
こちらの翻訳文の方がいいね!もRTも多いのに
何故「僕の片方(半分)」の方が拡散したのか??
訳
そして!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
私
半分
の方
イラニョㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ半分ラニョピュㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
https://twitter.com/0206yhken/status/865833909308620800
※勝手に自動翻訳されて出現しました((((((ノ゚⊿゚)ノ
これからはハングルでお仲間どうし日本ファンの悪口も書けないですね
「筒抜け」になっちゃうから
↓
※악개 (アクゲ / アッケ )
意味:악성 개인 팬(悪性個人ファン)を短くした言葉。アイドルグループで特定のメンバーだけが好きで、グループの他のメンバーは意図的にけなしたり卑下する個人ファン
いつものパターン
↓
この方もハングル読める方ですから「東方神起に関しては」の部分がついていることを知った上でのこのツイですよね?
ご丁寧に「ユノの意思はユノの言葉で確認できますね」とありますが
誰に向けての言葉でしょうか?
ゆのおんりに対しての牽制ですか?
2人ぺんさんや彼ぺんさんに対して「ゆのからお墨付きがでたよ!」ってエール??
どちらでもいいです
ゆのははっきり「東方神起に関しては」と言ってますからここを抜いた拡散はせずに
ゆのの意思を尊重して下さい
※何度もいいますが「반쪽」を使うのは2人しかメンバーがいないのですから当然で彼の賛同が得られなければゆのが考えていることを東方神起に活かすことはできません。彼の意見も尊重し互いに納得の上で東方神起を創りあげていく。いいと思います
けれどそれ以外は??
・・・チョン・ユンホとしてのカラーを出していく
「ソロ活するな!」は
ゆのの意思を無視した行為ですね
ゆのの言葉で確認してくださいね?
「東方神起に関しては」の冠がつくと都合が悪いとハングルを読める方々は気づいてらっしゃるのですよね?だからそれのない方を最初に拡散して「ゆのの意思」だと印象付けた
何度も繰り返されてきた
「ゆのが言っているのに」
「ゆのを一番理解してないのはゆのおんり」
もう聞き飽きました
転役時の挨拶からも今回のインタビューからも私が感じたのは
ゆのが「自分の人生を生きる」と
以前より自分(個人)のことも大切にする気持ちを表に出してきたことです
転役時、ゆのはすがすがしい顔をしてました
憑き物が落ちて・・に近いさっぱりとした顔で話す内容も明確だった
(軍のどの公演でもゆのは屈託ない笑顔をみせてた)
ゆのは殻を破って既に歩きだしています
より落ち着いて余裕があってストレートな物言いだった
自分のすべきことは全部やってのけた、自分の生き方でいいと確信できた
そんな突き抜けた感があった
気が緩めばどこに「死」が待っているかわからない軍生活の中で
自己を見つめていき過去を振り返り未来を考える
滅私でずっと生きてきた10年以上より
気を張る軍にいながらもやればやっただけ正当な評価がもらえ
関わった多くの方々から信頼してもらえる
ゆのには心地よかったと思います
これが「普通」なのだと気付いたと思います
そして今までいた場所がどれだけ歪んだ処なのかも
SMEの人たちはゆのがこうなること気づいていたのではないでしょうか?
特に自分達でも同じ経験をしてきた方は兵役後「変化」するのは当たり前だと知っていますから・・ゆのは今までより更にある種SMEの「脅威」になるかもしれないです
←理不尽なこと散々してきたのはSMEですけど?穿った見方かもしれませんがだから余計に一般人を味方につけつつあるゆのの露出を極端に嫌うのかもしれないです
ゆのは賢いしSMEの幹部より大人な対応ができる人ですからどちらにもwin-winになるようにうまくやっていけるのに・・自分達自身がそういう心を持ちあわせてないからゆのを信じきれないのかな?残念過ぎます(T_T)
振り返ればゆののアンチは殆どが東方神起のファンだった人ですね?
2009年からでも既に8年目、
未だにゆのの単独記事に悪いコメントをつけていってます
特にドラマ関連は「地面にヘディング」はそれをエサに事務所に残った裏切り者扱いで(勿論ルーマー)不買運動の一環となりユノカシさんも視聴するなと言われたし「野王」は始まる前からアンチコメント、低評価を付けられた
マイケルの追悼公演は米国へ旅立つゆのに悪口いっぱい書いた幕を掲げチケットを予約段階で買占め最終的に代金を払わず多くの空席を作ろうとした
どれだけ組織的にアンチ行為をされてきたか(T_T)
リーダーというだけでどれだけ矢面に立たされてバッシングされてきたか
←それを見て見ぬ振りをし続けたSME、だから今もなくならないアンチ行為(-_-メ
2人で活動が始まってからはまさかの内部からのバッシングが始まった
特にファンイベントでのブーイングは直接ゆのの耳に届きます
辛くないはずないですよ?
ファンしかいない場所で自分だけ受けるブーイングって(T_T)(T_T)
笑顔を絶やさないから鈍感だと
もっとやっていいのだとエスカレートしていく様は公開いじめに等しいです
ゆのはずたずたになったと思います
日本は韓国とは違って「平等」だと考えてたでしょうから
それでも自分が悲しむともっと悲しみ心配するfanの存在があるから頑張ってた
兵役中の公演で受けた歓声はまっすぐゆのの心に届いたと思います
ファンであろうがなかろうが
真摯に臨む姿、よいパフォーマンスにはきちんと人は応えてくれる
うれしかったと思います
ある種吹っ切れたと思います
例えアンチであってもファンという人に対しては全員に対応できるよう頑張ってきたけれど
これからは自分を見てくれる人は見てくれる
わかってくれる人はわかってくれる
そういう今までより更に自分に一切妥協しないステージを見せてくるのではないでしょうか
それが結局は自分の望む姿でありそういう自分に対してついてくる人がいればいいと
真摯に取り組んでいけば自分を応援してくれる人はまたできる
ファンを蔑ろにするという意味ではなく楽しませようとしないと言う意味ではなく
けれど「馴れあい」にはなりたくないし違うと思う
良い意味での真剣勝負「互角」「対等」な関係
ファンも試される時期なのかもしれない
あ、語り過ぎました
この辺は次の記事で書くべき内容だったかも
日本語訳がついた雑誌が日本のゆのぺんさんの手元に届き始めました
そこでは「相棒」という訳がついていたと。
日本語では一番しっくりくる気がします
※い/るかさんは「반쪽」は相棒とか同僚というのとは違うとおっしゃってましたが相棒と同僚という言葉自体日本では全く親しさとか信頼度が違うと思います
私が「信頼し合う男性2人組」で使うなら相棒、相方、buddy(バディ)のような言葉を選ぶかな
(相棒はTVの右京さんたちのイメージ、相方は漫才・芸人のイメージ、バディは海猿のイメージがありますが皆互いに信頼しあっている点は同じかと)
<参考>
■マインさん訳
http://ameblo.jp/pinguino23/entry-12277977921.html
やりたいことをやるという話で、以前のインタビューがまた思い浮かんだ。東方神起としてメンバー各自が目指している音楽をやりたいが、タイミングがあるため我慢したりすると。今は我慢していないという意味だろうか?
東方神起に関することは僕の片方、チャンミンが共感したらできるだろう。でも前よりは気が楽になっていると思う。重厚ながらファンキーでファニーな音楽をするかもしれない。ありふれた人生を生きるのじゃなく楽しい人生を生きようとい言葉を僕はよく使う。そんな風に生きていきたい。東方神起に害を与えない程度に最大限やってみるつもりだ。多分チャンミンもそう感じることだろう。休みの時にチャンミンとは本当にたくさん連絡を取り合った。10年間で連絡した数より軍隊のほうが多く連絡した。ハハ。以前は年上だから主に僕から先に連絡していたのだけど、軍隊に入ってチャンミンから先に連絡してきた。それを見てチャンミンが大人になったな、東方神起がさらに強固になっているなと思った。お互いに尊重しながら殻を割って出て来るように東方神起の、チョンユノの新しいカラーを作って行こうと思う。
■タイプしたものの自動翻訳(NAVER)
http://blog.naver.com/wnay1969/221010779565
동방신기에 관한 건 내 반쪽, 창.민이가 공감해야 할 수 있겠지.
그래도 예전보다는 유해진 것 같다. 무게감도 있으면서 훵키하고
퍼니한 음악도 할 수 있겠다. '뻔'한 인생 살지 말고 '펀(Fun)'한 인생
살자는 말을 내가 잘 쓴다. 그렇게 살고 싶다.
동방신기에 피해주지 않는 선에서 최대한 할 생각이다.
아마 창.민이도 그렇게 느낄 거다. 휴가 때 창.민이와 진짜 많이 연락했다.
10년동안 연락한 것보다 군대 안에서 더 많이 했다, 하하. 예전에는 형아라서 주로 먼저 연락했는데, 군대 가니 창.민이가 먼저 하더라. 그걸 보면서 창민이가 어른스러워졌네, 동방신기가 이제 더 단단해지겠는데, 하고 생각했다.
서로 존중해주면서, 알을 깨고 나오는 것처럼 동방신기의, 정윤호의 새로운 색을 입히려 한다.
東方神起に関するのは俺の半分、窓、ミンが共感しなければならないことができるだろう。
でも昔よりはユ・ヘジンようだ。 重みもいながらフォンキと
ファニーな音楽も言える。 'ところ'ある人生生きるな、'ファン(Fun)'ある人生
生きようという言葉を私が上手に書く。 そんなに生きたい。
東方神起に被害与えない線で、最大限にするつもりだ。
多分窓。民もそう感じるはずだ。 休暇の時に窓、ミンと本当にたくさん連絡した。
10年間、連絡したことより軍隊の中でもっとたくさんした、ハハ。昔は兄さんなので主に先に連絡したが、軍隊に行ったら槍。ミンが先に言っていた。 それを見ながらチャンミンが大人っぽくなったね、東方神起がもうさらに堅固になるが、と思った。
お互いに尊重してくれながら、卵を破って出てくるように東方神起の、ジョンユンホの新しい色を加えるとしている。
■黄色さんの訳(一部のみ)
※この方は彼の兵役について日本語で語るとき「軍人」という言葉をよく使います
http://m.blog.naver.com/ymshlove85/221010432038
どの方の訳も(い/るかさん含め)
「東方神起に関することは(ついては、対しては)」と限定しているのは間違いないです
限定するのとしないのとでは意味合いが全く違ってきますのでご注意ください
違う捉え方をされてる方、ゆのの意思を尊重してください
お願いします
※他の部分については後日また









