私のバイブル(笑)、星の王子さま。
妹から絵本をもらったのをきっかけに
また星の王子さまを読みたい欲がムクムク。
新訳はまだ読んだことない!
ということに気づいてAmazonですぐポチ。
ポチして2日で我が家に!
さすがAmazon(笑)!!
そんなこんなで届いた本が
手前の中央と右の新訳モノです
左は小学生の時から読んでる内藤濯訳。
上二つは高校生の時に買った洋書。
たくさん出ている新訳は
河野万里子訳と池澤直樹訳にしました。
ネットでの「訳比較サイト」を参考に
言葉選びが気に入ったもの2つ。
ゆっくりゆっくり読んで
読み比べてみたいと思います
どれが一番気にいるかな~
冒頭部分だけちらっと見てみたら
「ウワバミ」が「ボア」と訳されてて
慣れ親しんだ表現と違ってすでに違和感。
でもそんな違和感も楽しみなのです
さぁ今日も一日一歩