おはようございます^^
昨日は良くtwitterに現れてくれましたよね![]()
1/10にUPしてくれたツィートで
皆様とても心配されたようですね
떠나고싶다 と話ましたが
この言葉の意味は
"(写真の場所へ)旅立ちたい"
"(写真の場所へ旅に)行きたい・出たい"です
一般的なネット翻訳機で翻訳すると
"離れたい""去りたいと思う"と翻訳されますが
誤訳です^^
違う意味の日本語に変換されることありますね
翻訳機で翻訳された文章を読み返すと
意味がつながらないこととか良くあるので![]()
それにジュンスさんを応援し
良く理解しているファン方々は
本当に椰子の木のある場所が好きなんだなと
心配しつつも目尻を下げながら
写真を見たことと思います^^
色々な場所で、ジュンスさんがtwitter等で
呟いた内容を憶測で捻じ曲げて
訳してあったり書いてあるのを見ました
こうして、違うことは違うと
ブログに書くことで
少しでもジュンスさんの力になれたらなと思います![]()
ちょっと痩せて見えますね~![]()
この写真のジュンスさんを見て
好き放題食べているばかりでなく
体と気持ちを引き締めないと!と
改めて決意した管理人でした![]()
twitterの"나른한~けだるい~"が、そのまま
自己紹介に^^
けだるいジュンチュ![]()
[日本語訳]
けだるい午後だ
[日本語訳]
綺麗だ~ん
[日本語訳]
退屈だ







