リクエストコーナー ~Green Day 「Basket Case」~
タイトルの下にも書いてあるとおり、実は現在このブログは開店休業中で、まったく更新しないでほったらかしにしていたんですが、そんな間にも何人かの方がリクエストしてくださっていたみたいです。全然気づかず、リクエストにもお答えできなくてごめんなさい。これからも、おそらくほとんどのリクエストには答えられないだろうと思います。ご了承ください。
最近リクエストして下さった中に、aiさんからGreen Dayの「Basket Case」の歌い方について教えてほしいというのがあったので、こちらの分だけお答えしたいと思います。
では、はじめにこちら から曲を聞いてください。
次に歌詞を見ながら聴いてください。歌詞はこちら です。
では、歌詞を見て曲聴きながら歌ってみてください。歌詞の下にカタカナ読みを振っておきました。参考にしてください。
Do you have the time, To listen to me whine,
ドゥーユハヴザタイム、トゥリッスントゥミワイン
About nothing and everything all at once?
アバウナスィンガンエヴリスィンオラーッワンス
I am one of those,
アイアムワンノブゾーズ
Melodramatic fools,
メロドラマティックフールズ
Neurotic to the bone,
ニューロティックトゥザボーン
No doubt about it.
ノーダウアバウリッ
Sometimes I give myself the creeps,
サムタイムザイギヴマイセルフザクリープ
Sometimes my mind plays tricks on me,
サムタイムズマイマインプレイトリックソンミー
It all keeps adding up,
イトールキープサディンガップ
I think I'm cracking up,
アイスィンカイムクラッキンナップ
Am I just paranoid?
アマイジャスパラノイ
Am I just stoned?
アマイジャスストーン
I went to a shrink,
アイウェントゥアシュリンク
To analyze my dreams,
トゥアナライズマイジュリーム
She says it's lack of sex thats bringing me down.
シーセズィッツラッコブセックスザッブリンギミーダウン
I went to a whore,
アイウェントゥアホーア
She said my life's a bore,
シーセッ(ド)マイライフザボーア
So quit my whining cause its bringing her down
ソークイッマイワイニンコーズィッツブリンギハーダウン
Sometimes I give myself the creeps,
サムタイムザイギヴマイセルフザクリープ
Sometimes my mind plays tricks on me,
サムタイムズマイマインプレイトリックソンミー
It all keeps adding up,
イトールキープサディンガップ
I think I'm cracking up,
アイスィンカイムクラッキンナップ
Am I just paranoid?
アマイジャスパラノイ
Ah, Yuh, Yuh...
アー、ヤー、ヤー.、ヤー..
Grasping to control...
グラスピントゥーコンチュロー
So I better hold on...
ソーアイベラホー(ル)ドーン
Sometimes I give myself the creeps,
サムタイムザイギヴマイセルフザクリープ
Sometimes my mind plays tricks on me,
サムタイムズマイマインプレイトリックソンミー
It all keeps adding up,
イトールキープサディンガップ
I think I'm cracking up,
アイスィンカイムクラッキンナップ
Am I just paranoid?
アマイジャスパラノイ
I'm not sure...
アイムノッシャー
いかがだったでしょう?テンポも速いし、つながり方もややこしいしとなかなか難しい歌ですが、うまく歌えたでしょうか?ルビの振り方で少し断っておくと、今回はいつもやっているような、「イッ(ト)」というような、読んでも読まなくてもどちらでもいい部分をあらわす括弧というのをつけませんでした。また講座番号をあらわす<>も使いませんでした。そのほうが見やすく歌いやすいと思われるからです。歌に忠実になるために「bringing her down」には「ブリンギハーダウン」、「I'm not sure」に「アイムノッシャー(普通はアイムノッシュアー)」など、一部特殊なルビも振ってあります。つながり方がわかりにくい場合は、一度カタカナ部分だけ見て、なぜこんな風につながるのかということを先に確認してもいいかもしれません。でも、あくまで基本は「聞こえたように歌う」ということですので、それをお忘れなく。煩雑な説明になってしまいましたが、わからないところがあればぜひお尋ねください。それではaiさんが「Basket Case」がうまく歌えるようになって、これからも素敵な洋楽生活を送っていかれることをお祈りして、この辺で失礼します。