【あなたが目にする最も本物のホームレス男性】
B: お手数をお掛けして済みませんが、今日は女の子と
ピザデートをすることになっていましたが、彼女は現れ
ませんでした。
H: それは*大変ですね。
B: このピザをご一緒できる人を探しています。
H: ご一緒させていただきますよ。 あなたには友達が必要
なようですね。
B: なぜ私と一緒にピザを食べようと決めたのですか?
H: とにかくお腹が空いています。 あまりうまくいって
ないんです。
B: あまりうまくいっていないとはどういう意味ですか? H: 避難所にいます。 私がホームレスであることはご存知
でしょう。 こんな窮地を経験するのは初めてです。
B: 私の話を聞いてくれて感謝しています。それで、何か
差し上げたいと思います。
H: ピザは何?
B: 何か別のものを。 500ドルあります。
H: 何? 本気ですか? 私のために? 本当にピザデートを
*すぽかされたのですか?
B: 違います。 はい、どうぞ。
H: ありがとう。ありがとう。 あなたは*王冠を手に入れ
ました。 今泣いています。本当にすべての希望を失っ
ていたのです。
B: あなたが大好きですよ。
H: 私も大好きです。 本当にピザが入っているのですか? B: はい。入っています。 冗談じゃなかったのですよ。 H: ああ。
B: お腹が空いていますか?
H: はい。
B: よし。 乾杯、友よ。
H: 乾杯。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
*mess up:「混乱している」「失敗した」という意味がありますが、スラングでは「それは大変だったね」や「それはひどい話だ」など、相手のことを同情するときに使われます。
*stand up:「stand up」は「立ち上がる」という意味ですが,過去形「stood up」となると、「ずっと立たせ続ける・立たされ続ける」ことから「(デートなどの約束を)すっぽかす・すっぽかされる」という意味。
*get a crown: 宗教的な意味 ... キリスト教では、王冠はイエスや永遠の命と結びつけられる。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・