オンラインレッスンで80日間世界一周という本を読んでいるのですが、何しろ難しい。
単語も古めかしく、先生も「初めて知ったわ」というものもある。
ストーリー自体は、とても面白く、続きが気になるので読んでいて苦ではない。でも、ネイティブも知らない単語を知る必要ある?と思っていた。
ところがどっこい、英検1級の出る単を見ていたら、レッスンで習った単語、つまり本に出てきた単語が次から次へと出てきた。
あら、まあ。
やはり、読書は大切ですね、と思った。
そして、今日、久しぶりに仕事に行ったら、書類の誤字に気付いてしまった。
読みは同じ。
字は違う。
完全なる変換ミス。
社外に渡す書類だったので、恥ずかしさ倍増。
相手はきっと読んで困惑したであろう。
なんとなくおかしいな、と思ったら、やはり確認が大切。・・・あたりまえか。