Which do you prefer? I love you because I need you. I need you because I love you. 初めに一瞬見たときに意味が同じじゃない? ・・・って、そう思ったの。 全然ちがった。 同じコトバを使ってるのに まったく違う意味になる。 「あなたが必要だから愛してる」 「あなたを愛してるから必要なんだ」 あなたならどっち?