Halo. (Hello.)
Hari ini, di sini hujan seharian.
Hari/日 ini/これ hari ini/今日 di/(場所)で sini/ここ hujan/雨 seharian/一日中
今日は(ここは)一日中雨です。
今日はインドネシア語の時制について話します。 ※素人の覚書程度ですので、あしからず。。。
まず大事なのは、インドネシア語の時制は日本語の時制とは感覚が違うという事です!
pergi/行く を例に考えてみましょう♪
Saya pergi ke Indonesia. ≠ 私はインドネシアに行きます。
日本語は「行きます」というと未来形になりますよね?
でもインドネシア語は違います。英語に似てるかな?
I go to Indonesia.
と言っても未来形にはなりませんから。
初心者の勉強で上の文を使う事があっても、生活では使う事がなさそうです。
それじゃあ実用的なインドネシア語にするにはどうすればいいでしょうか?
【ポイント】
①頻度を入れる/明確な時間を入れる/希望や許可、禁止の意味を表す言葉を入れる
②昨日や来年など過去なのか未来が分かる場合、時制の単語は省略する事が多い。(※正しい書き言葉は省略しません。)
【頻度】
Saya sering pergi ke Indonesia. 私はよくインドネシアに行きます。
【未来】 akan/するだろう、するつもりだ ※会話ではmauを使う方が自然 mauは現実度の高い未来形と~したいという意味がある
Saya akan pergi ke Indonesia. 私はインドネシアに行きます。 ※いつか決まっていない未来
Saya nanti pertgi ke Indonesia. 私はこの後インドネシアに行きます。 ※直近の未来 nanti/後で Nanti ya..また後でね~
Bulan depan saya (akan) pergi ke Indonesia. 私は来月インドネシアに行きます。 ※「来月」なので未来
【完了】 sudah/もうすでに~した ※udah(省略形) 過去形ではなく完了!!!
Saya sudah makan. (もう)ご飯を食べました。
Saya (sudah) pergi ke Indonesia tahun lalu. 【過去】私は去年インドネシアに行きました。 ※「去年」なので過去の事
Saya sudah menikah. (私は既に)結婚しています。
Sudah makan?(もうご飯を食べましたか?)調子はどうですか?
Sudah./Belum. はい(元気です)/いいえ *ただのあいさつなので、仲が良い人以外にはSudah.と答える。
Sudah lama tidak bertemu. (長い間会わなかった。)お久しぶりです。
【現在進行形】 sedang/~している、今~ ※口語ではlagiがよく使われる
Saya sedand baca buku. 私は本を読んでいます。
Aku lagi kerja. 今仕事中。 ※lagiの位置を変えると。。。 Aku kerja lagi. また仕事する。
Sedang apa? 今何をしていますか? ※Lagi apa?/Lagi ngapain? の方が自然です。
Aku sudah cape.... (疲れた~~~)
日本語もそうですが、口語と書き言葉ではかなり違いがあります!!
ではでは~~

