うちの主人は日本語が下手です。
別に見た目タイ人っぽいからとかは関係ありません。
一応生粋の日本人です(本人談)。
話してると、時々主語がなかったり、違う話をしていたのに急に前の話に戻ったり。
で「え?なんの話?」とか「何が??」って聞くと「だから~!!」ってちょっといらだって返事をされるのですけど。
それは私が悪いわけではなかろう。
まーいいんですけど。
どうしても物書きの仕事をしていたせいか、日本語の間違いや不備はすごく気になってしまうわけです。
自分もそういうミス多いですが、だからこそ気付いた時はものすごく恥ずかしくなるわけで…ヽ(ヽ゚ロ゚)ヒイィィィ!
そういう時は、この世の終わりくらいのびっくり度合いです。
で、主人は言葉の使い方も違っていたりするわけです。
「うろ覚え」を「うる覚え」と言ってみたり。
「天真爛漫」を「てんほう爛漫」と言ってみたり。
まーいいんですけど。
日本語は弱いですが、それ以外はいい主人です。
ほんとです。
別に見た目タイ人っぽいからとかは関係ありません。
一応生粋の日本人です(本人談)。
話してると、時々主語がなかったり、違う話をしていたのに急に前の話に戻ったり。
で「え?なんの話?」とか「何が??」って聞くと「だから~!!」ってちょっといらだって返事をされるのですけど。
それは私が悪いわけではなかろう。
まーいいんですけど。
どうしても物書きの仕事をしていたせいか、日本語の間違いや不備はすごく気になってしまうわけです。
自分もそういうミス多いですが、だからこそ気付いた時はものすごく恥ずかしくなるわけで…ヽ(ヽ゚ロ゚)ヒイィィィ!
そういう時は、この世の終わりくらいのびっくり度合いです。
で、主人は言葉の使い方も違っていたりするわけです。
「うろ覚え」を「うる覚え」と言ってみたり。
「天真爛漫」を「てんほう爛漫」と言ってみたり。
まーいいんですけど。
日本語は弱いですが、それ以外はいい主人です。
ほんとです。