14.9.1付Time誌の記事に Facing the fallout(崩壊に直面)のタイトルで、
Three and a half years on, the Fukishima disaster has yet
to change Japanese society.
「3年半経ったが、福島の悲劇が日本社会を変えることは依然としてなかった」
のサブタイトル記事が掲載され、電力会社と自民党の腐敗した癒着ぶりを暴いていますのでご紹介します。全文は写真も含め8ページにおよびますが、要点を原文と共に抜粋しました。政治的傲慢さと日本人の性格から来る人災としています。
また、放射線により鼻血が出る症状があると書かれています。美味しんぼは事実です。
日本壊滅前に安倍首相、自民党政権を引きずりおろさないと。
Fukushima declared uninhabitable for mankind,
azaleas are in full bloom.
It's a truism, but that does'nt make it any less
true:Japan is perhaps the world's most
collectivist society. But what happens when that
collective trust is so fundamentally breached?
つつじが満開だが福島県は人類が住めないと宣言した。それは自明のことだが、だからといって事実から遠ざかることにはならない。日本はおそらく世界で最も集産主義的社会である。しかしその集産主義的信頼が根本から破壊されたらどうなるか。
Fukushima was not just an epic natural disaster in a nation
long conditioned to frequent betrayals by land and sea.
福島は度重なる土地と海の裏切りに慣らされてきた中での単なる国家的規模の自然災害ではない。
It was also a manmade crisis , born of political hubris ,
corporate dereliction and an instinct to obscure Japan's
ugliest elements that remains unchanged to this day.
それはまた政治的傲慢さ、企業の怠慢、日本が今日まで相変わらず持ち続ける最も醜い要素を隠そうとする本能から生まれた人災である。
The Japanese, as a people, may bow before the temple of
precision, fetishizing detail and safety. But Fukushima
proved that no matter how many cool innovations
Japanese companies churn out, a lack of oversight and
emergency initiative can be deadly.
日本人は人としては正確さ、やみくもな詳細と安全性を崇拝する。しかし福島は日本企業がいかにクールな改革を大量生産しても監視と非常時の備えのないことが致命的であることを証明した。
You'd think, for example, that a nation ranking as one of
the world's most seismically actinve would take heed when building a nuclear power plant on the edge of the Pacific
Ocean. Yet TEPCO's disaster plan and post accident
coordination were woeful.
例えば世界で最も地震活動の活発な国の1つが太平洋の縁に原子炉を建設するときにあなたは注意しながらやるだろう。だが東電の危機計画と事故後の対応は悲惨なものだった。
Since then, Yukie and her family ran home just 2 miles from the Plant, have moved 10 times, from one set of cramped
rooms to another. But the specter of radiation follows them. Yukie, 33, and her 2 small children now live like shut-ins on the outskirts of Iwaki, about 40 km away from the Plant.
Earlier this year, her daughter broke out in mysterious
rashes; Yukie suffers from frequent nosebleeds, which she
says she never had before the disaster.
ゆきえとその家族は原発から2マイルの家に走って10回往復し、部屋から部屋へと探し物をした。しかし放射線の妖怪は彼らを追い回した。ゆきえ(33歳)と2人の子供は原発から40kmの磐城の掘っ立て小屋に現在は住む。今年初め、娘に奇妙な吹き出物が現れ、ゆきえはたびたび鼻血に悩まされたが、事故以前は決してこんなことはなかった。
Atomic power is entrenched in the Japanese Government.
In 2009 moer than 70% of indivisual donation to the now
ruling Liberal Democratic Party came from current or
former electric-company executives.
原子力は日本政府に食い込んでいる。2009年には70%以上の自民党への企業献金が当時の又は以前の電力会社の役員からであった。
14.9.15投稿
14.9.15投稿