黒字はウィキペディアより引用編集した部分です。
第12夜
⌒⌒⌒
震え、心に浮かぶ様々なイメージ。自身にはオーラなし。女好き、それは私の情念の炎、決して消せはしない。
第12夜-1
⌒⌒⌒⌒
∧、、、、、∧
|イノシシ、 、"
/ ○___○ヽ'
"゛゛∧(。。)∧゛゛
゛゛ == ゛゛
お気に召すまま
As you like it
シェークスピア
直訳
Fair princess, you have lost much good sport.
お姫さま、あなたは大変けっこうな お慰みを お見落としなさいました
Spot! Of what color?
え、シミを!どんな色の?
自由訳:坪内逍遥
ショウヨウ
『お姫(ヒイ)さま、惜しいことに、お見落としになりましたよ、大変に結構なお見物(みもの)を
『編み物?絹の?毛糸の?
実に上手い、こんな邦訳は思いつかない(拍手脱帽)
気取って発音したのが気障なので、姫がはぐらかした。当時の流行を追って気取って発音したのを嘲奔すべく、わざと聞きちがへた振りをしての返答です。普通に訳したのでは言葉遊びのニュアンスが出ません。
あなたなら、どう翻訳しますか?
第12夜-2
⌒⌒⌒⌒
赤毛のアン
グリーンゲイブルのアン
M・モンゴメリ(カナダ)
1908年に発表した長編小説
グリーンゲーブルズはアンが住むことになるカスバート家の屋号。
【概説】
モンゴメリは新聞記事で読んだ男の子と間違えて女の子を引き取った夫婦の話に着想を得てこの作品を書いた。
彼女はプリンス・エドワード島の田舎で育った自身の少女時代も作品に投影した。
孤児院暮らしだったアン・シャーリーが、11歳でアウ゛ォンリーのカスバート家に引き取られてからクィーン学院を卒業するまでの少女時代5年間を描いた『赤毛のアン』は人気作となり、モンゴメリーはアンを主人公とする続編や周辺人物にまつわる作品を多数著している。
モンゴメリーはイウ゛リン・ネスビットの写真を雑誌から切り取り、書き物机の上に貼り、主人公アン・シャーリーのモデルにした。第1作『赤毛のアン』ほか、シリーズ全作には、ウィリアム・シェイクスピア、イギリス、アメリカの詩、『聖書』の句が多数引用され、原典を知っている人なら、感嘆させられる。
『赤毛のアン』を読んだマーク・トウェインはモンゴメリに、1908年10月3日付けで
「the dearest and most moving and most delightful child since the immortal Alice」
【直訳】
「かの不滅のアリス以来最も可愛らしく、最も感動的で最も利発な子」
と絶賛の手紙を送った。これはその後のアンの宣伝コピーとして使われることになった。
500色の色鉛筆事務局
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
『天声人語』を捩った「てんせいちんこ」の日記を閲覧可能なように編集しています。チャンネルアメーバのママ、雨風呂にドップリはまってます。


