クリス・ヴァン・オールズバーグさんの絵本を

村上春樹さんが翻訳してるんですね。


何冊も・・・。


小学校での読み聞かせで、その本たちに出会いました。


子供たちに読むために、大人の自分が読む ことって


色々な発見があったり、大人の今だから解る深いエッセンスが

たくさん詰まっていたりで、とても楽しい。


オールズバーグシリーズは、内容もひねりがあったり

最後のオチがインパクトあったり、絵もとても美しく素敵なのです。


彼の代表作ともいえる、急行「北極号」は、読んで少しビックリ。。


大人でも難しい漢字が、絵本なのにたくさん使われている。

フリ仮名があるのは、「橇(そり)」という漢字だけで、あとはふり仮名なし。


そこは作者の意図より、訳者である村上春樹さんの「意図」。

どうして絵本なのに、大人でも読むのが難しい漢字を多用したんだろう?


●大人に読み聞かせをして欲しいから

  (大人にこそ読んで欲しい内容だから)


●これから大人になる子供たちが、「漢字」とうものに触れ合う為

 (大人と子供の狭間をテーマにした内容だし)


これはあくまで私が勝手に考えたものなので、正解ってわからない。


けど、この謎解き(?)をきっかけに、村上春樹さんってどういう人なんだ?と

興味がとてもわき始めたのです。


今までは単にベストセラー作家というイメージしかなく、

しかも私は村上春樹作品をほとんど読んでいない。


小説よりも、彼の考えがよく分かるエッセイみたいなものを読んでみたいと

「走ることについて 語る時に 僕の語ること」、を借りてみた。


流し読みじゃなく、味わって感じながら読んでみようかと。。


そうそう、絵本の急行「北極号」は、「ポーラーエクスプレス」という

映画にもなってます。


これがまた絵本の世界を忠実に映画にしただけでなく、

もっと想像力の世界膨らむような、面白い作品でした。


絵本を読んでから、映画を見るのが一番おすすめ!


「あ、あれはここでこうなったからなんだ・・・」と

繋がったりする楽しさもあるからね。。



ということで、本日の朝ごはん。

【 大好きな甘酒つけたから早く起きろ! @息子の朝ごはん 】
アンジー♪の素敵に朝ごはん


●チキンソテーのサンドイッチ(鶏ムネ肉マリネソテー・野菜いろいろ・チーズ)

●よもぎのあんころもち

●干し芋(安納芋)

●おからクッキー

●自家製ヨーグルト(豆乳&牛乳ブレンド)

●純正甘酒



量の加減って難しい・・・。


自分だって、その日によって胃の調子が違うし、

朝起きて動いてからじゃないと、どれくらい食べれそうか?

なんてこと決められない。


子供って、代謝がやっぱり、すごいのかしら。。


私には多すぎる量を、ペロッと平気で食べるから、

私は、どこまで増やしていいか?って試行錯誤中。



【 やっぱこれは多かった?ヨーグルトは返品 @娘の朝ごはん 】
アンジー♪の素敵に朝ごはん


さて、ばばちゃんが帰った後は、食材を黙々と消費する期間。

メニューがどうのと言ってられる余裕などございません。。


「痛む前に食べる!」

「食べ物を捨てることはしない!」


ただそれだけの1週間のはじまり。。


急行「北極号」/あすなろ書房

¥1,575
Amazon.co.jp

ポーラー・エクスプレス [DVD]/ワーナー・ホーム・ビデオ
¥1,500
Amazon.co.jp