こんばんは。
Ms. Peachです🍑
本日は是非覚えて頂きたい熟語 “at times”と “at all times”に関して投稿させて頂きます。
実は上記の2つの熟語は意味が違います。
“at times”は「ときどき」
“at all times”は「常に」といった意味があります。
at timesの例文:
I don't like spicy food but at times, I crave it.
「私はあまり辛い食べ物が好きではありませんが、時に食べたくなる。」
At times, I try to find time to go home early from my busy schedule.
「時には、忙しいスケジュールの中から早く帰宅するようにしてます。」
at all timesの例文:
Please keep an eye on your personal belongings at all times.
「貴重品から目を離さないでください。」
上記は意訳となるため、「常に」と書いていませんが、at all timesと書くことで「注意してください。」と強調している感じが含まれます。
Since my job requires analyzing complex data, I have to think logically at all times.
「私の仕事は複雑なデータを分析をする必要があるので、常にロジカルに考えなくてはいけません。」
まとめ、
at timesは「その時に」といった直訳となり、「そのある時限定されて→ときどき」と覚える良いかと思います。
またat all timesはallがあるため、「全ての時」といった直訳となり、「常に」という意味になります。
本日ご紹介させて頂いたイディオムは会話で使われることが多いので、是非覚えておきましょう。
最後までご愛読頂きありがとうございます☺︎