こんばんは。
Ms. Peach です🍑

早速ですが、英語で休むと言うとときどのような単語を思い浮かべますか?
そんな中でも break と rest は日本語でも多少身近に聴く単語ではないでしょうか。

 

本日はbreak と rest のニュアンスの違いについて書かせて頂きました。

 

    Break 

「休み」、「休憩」、「息抜」

 

We will be having a 10-minute break in between.

「途中に10分間の休みがあります。」

 

Let’s take a break and resume later.

「休憩して、後で再開しましょう。」

 

Breakは上記のように大抵は短い休み、休憩を表すときに使われます。

 

また「(趣味などプライベートの時にしているものに関して)少し時間を置く」とき “break”という単語で表すことが出来ます。

 

I’m taking a break from SNS since I’m on it too much. 

意訳:「私はいつもSNSを確認してるから少し離れます。(時間を置きます。)」

 

I’m taking a break from running because I hurt my ankle. 

「私は足首を痛くしたので、少しの間走るのを辞めます。(休みます。)」

 

Sidenote: 

SNSから離れることを “SNS detox”とも良く言われます。

今流行りのJuice cleanse や detox water

「体から毒素を出す役割を果たすためにされる方が多いです。」

SNS detox も「いらない情報、ご自身に悪影響を与える情報を見ないことで不要なものが体に入ってこない、出す」という役割があることで”detox”が使われてます。

 

 

    Rest

「休む」「休息」「休養」

 

“rest”は “break” と違って体調が優れなくて、休まなくてはいけないニュアンスがあります。

ただし、会社などで、 

“I need to rest because I feel sick.” とはあまり言わないので気を付けましょう。

理由としては、「体調悪いので、休みます。」と表現が直接過ぎる + 今から休息するように聞こえてしまうからだと思います。

ビジネスの場面での言い方はまたご紹介致しますので、上記のポイントだけ覚えておいてくださいね。

プライベートでは、 “I need to rest because I feel sick.” と言っても何の問題もありません。

 

Restの例文としては、

 

I need to rest because I’m having surgery tomorrow.

「明日手術なので、もう休まなくはいけません。」

 

Do you want to rest for a while? You don’t look so well. 

「あまり体調が良くないようだけど、少し休息しますか?」

 



I’m sorry I couldn’t post periodically; I wasn’t feeling too well so I had to rest a little extra than usual. Hope to post more often soon! 

 

本日も最後までご愛読頂きありがとうございます☺︎