1日遅れで63日目(I'm sorry 〜)の例文を録音して、提出した。



相変わらず、日本語見てから英文を喋るときは、ところどころワンテンポ遅れる感じになってしまう。特に、長い文章だと顕著。

一発で文の最後まで思い浮かぶときはスラっといけるんだけど、長い文章になる時には一発で最後まで思い浮かべられなくて、次の句を考えながら喋り続けないといけなくなる。その、「考えながら続けて喋る」ってのが難しい。



日本語だと続けて喋れて、なぜ英語だと喋れないんだろう・・と、悔しい胸の内を家族に言ったら「そんなの母国語じゃないんだから当たり前じゃん」というつれない返事。



日本語は喋りながら次の文考えて、止まらないで繋げて喋れるじゃん!なぜ同じことができないんだ、とさらに嘆くと「そりゃ、英語の語順で喋るのに慣れてないからだよ」と言われた。



たしかに英語って、最初に結論言って後から説明をつけていく感じだけど、日本語は逆で、説明した後に結論を最後に言う。

全く逆のことやろうとしてるんだから、そうそう簡単にできないのは、まあ当たり前だとは思う。結局は、慣れるしかないということか。。