小学校の時に歌わされたこの歌
今でも心に残っています。
急に思い出しました。
急に歌いたくなりました。
そしてyoutubeで調べてみました。
和訳してみてしまったんです・・・
なんと・・・
↓以下歌詞
You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are grey
You never know dear how much I love you
Please don't take my sunshine away
We are the other night, dear, as I lay sleeping
I dreamt I held you in my arms
When I awoke, dear, I was mistaken
So I hung my head, and I cried
You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are grey
You never noted how much I love you
Please don't take my sunshine away
I'll always love you and make you happy
If you will only say the same
But if you leave me to love another,
You'll regret it all one day
You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are grey
You never noted how much I love you
Please don't take my sunshine away
Please don't take my sunshine away
和訳してみました。
君は私の輝く存在
私だけの存在。
たとえ落ち込んでいても
楽しくしてくれる
きっと君は気づくことはないよ
どんなに私が君を愛しているかなんて。
お願いだから
この幸せを奪わないで。
いつかの夜、君の夢を見た。
君をこの腕で抱きしめてた。
目覚めたとき夢だと気づいたんだ。
私は悲しくて泣いてしまった。
~~略~~
君が同じ気持ちでいてくれるなら
私もいつも君を想っていて
ずっと幸せな日が続くはずよ。
もし君がほかの人を愛してしまったとしても
いつの日か、私のことをまた愛してくれるよね?
君は私の光なの。私だけの。
たとえ落ち込んでいても幸せな気分にしてくれる
君をどんなに愛しているか知ることはないでしょう
どうか、この幸せを奪わないで。
ここまでは小学校の時までの幸せな歌!
が!
だがしかし!!!!
↓
You told me once, dear
You really loved me
And no one else could come between
But now you've left me and love another
You have shattered all of my dream
和訳
君は一度だけ私に言った。
本気で愛しているよって。
この愛は誰にも邪魔されないって。
でも君は他の誰かを愛している
私のすべてが崩壊した
これは失恋ソングですか!
あんなに気持ちよく楽しい気持ちで歌っていたのに・・・
小学生だしサビしか知らなかったし
それでよかったのかもしれない。
大人にはなりたくないものですね!
今でも心に残っています。
急に思い出しました。
急に歌いたくなりました。
そしてyoutubeで調べてみました。
和訳してみてしまったんです・・・
なんと・・・
↓以下歌詞
You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are grey
You never know dear how much I love you
Please don't take my sunshine away
We are the other night, dear, as I lay sleeping
I dreamt I held you in my arms
When I awoke, dear, I was mistaken
So I hung my head, and I cried
You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are grey
You never noted how much I love you
Please don't take my sunshine away
I'll always love you and make you happy
If you will only say the same
But if you leave me to love another,
You'll regret it all one day
You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are grey
You never noted how much I love you
Please don't take my sunshine away
Please don't take my sunshine away
和訳してみました。
君は私の輝く存在
私だけの存在。
たとえ落ち込んでいても
楽しくしてくれる
きっと君は気づくことはないよ
どんなに私が君を愛しているかなんて。
お願いだから
この幸せを奪わないで。
いつかの夜、君の夢を見た。
君をこの腕で抱きしめてた。
目覚めたとき夢だと気づいたんだ。
私は悲しくて泣いてしまった。
~~略~~
君が同じ気持ちでいてくれるなら
私もいつも君を想っていて
ずっと幸せな日が続くはずよ。
もし君がほかの人を愛してしまったとしても
いつの日か、私のことをまた愛してくれるよね?
君は私の光なの。私だけの。
たとえ落ち込んでいても幸せな気分にしてくれる
君をどんなに愛しているか知ることはないでしょう
どうか、この幸せを奪わないで。
ここまでは小学校の時までの幸せな歌!
が!
だがしかし!!!!
↓
You told me once, dear
You really loved me
And no one else could come between
But now you've left me and love another
You have shattered all of my dream
和訳
君は一度だけ私に言った。
本気で愛しているよって。
この愛は誰にも邪魔されないって。
でも君は他の誰かを愛している
私のすべてが崩壊した
これは失恋ソングですか!
あんなに気持ちよく楽しい気持ちで歌っていたのに・・・
小学生だしサビしか知らなかったし
それでよかったのかもしれない。
大人にはなりたくないものですね!








