頼むから
忘れられないけどあなたを忘れる。
まだ涙流しながらあなたのことを考える。
いつも我慢せずにすねてごめんね。
私だけを欲しいと言ったのに
そんだけ笑って泣いた記憶が
他の恋で忘れていくのが私の嫌だ。
どうしても帰ってくることを頼む
始めに戻ることを願う。
待つよ、あなたを。しかしあまりに遅くなるとだめよ。
遠ざからないでもっと近く、頼むから。
全部をいうわけにはいかないでしょう。
最後の話をするからちょっと聞いてょ。
愛すればするほど怒るだけだったのがすまない。
どうしても帰ってくることを頼む
始めに戻ることを願う。
待つよ、あなたを。しかしあまりに遅くなるとだめよ。
遠ざからないでもっと近く、頼むから。
どうしても帰ってくることを頼む
別れたら心苦しいと思う
待つよ、あなたを。しかしあまりに遅くなるとだめよ。
遠ざからないでもっと近く、頼むから。頼むから
제발
잊지 못해 너를 잊잖아
아직도 눈물 흘리며 널 생각해
늘 참지 못하고 투정 부린 것 미안해
나만 원한다고 했잖아
그렇게 웃고 울었던 기억들이
다른 사랑으로 잊혀져 지워지는게 난 싫어
어떻게든 다시 돌아오길 부탁해
처음으로 다시 돌아가길 바랄게
기다릴게 너를 하지만 너무 늦어지면은 안돼
멀어지지마 더 가까이 제발
모든걸 말할수 없잖아
마지막 얘길 할테니 좀 들어봐
많이 사랑하면 할수록 화만 내서 더 미안해
어떻게든 다시 돌아오길 부탁해
처음으로 다시 돌아오길 바랄께
기다릴게 너를 하지만 너무 늦어지면은 안돼
멀어지지마 더 가까이
잊지 말고 다시 돌아오길 부탁해
헤어지면 가슴 아플거라 생각해
기다릴게 너를 하지만 너무 늦어지면은 안돼
멀어지지마 더 가까이 제발 제발
------------------------------------
キムバムス
イソラ
제발という言葉は、英語にしたらPLEASEにちょうど当てはまるけど、
日本語では色んな訳し方ができると思う。
一応、内容的に考えて「頼むから」にしてみた。
辞書をみたらどうか、ぜひがあったけど、
ここでの意味は頼むょに近いと思う。
元々はイソラの曲だが、色んな歌手がカバーした。
そのなかでもこの間「私は歌手だ」でキムバムスがカバーした。
個人的にはキムバムスよりイソラの曲が好き。
イソラの歌声は悲しすぎてこの歌にぴったりだと思う。
イソラの歌は全般悲しい。この冬、よう聞いてた。
キムバムスは日本人の好きなドラマ「天国の階段」で「会いたい」を歌った人。
他にも有名なドラマOSTがたくさんある。
------------------------------------
日本語で訳すのはそんな難しくなかったけど、
韓国語の意味が微妙に理解できなかった。
分かるような分からないような。。
しかし細かく分析しようとするのではなく普通に聞いてたら
涙ぽろぽろ出る歌だ。
別れを相手から告がれて忘れることはできず、
戻ってきて欲しいという人の心。
男も女も同じ感情を持つのか知らないけど、私はこの歌の通り。
待って戻って来るのなら待つけど、
感情が冷めて離れた人は戻ってこないものだ。
愛してた時に自分の失敗を後悔してももう遅い。
私に冷めてしまった人の横にいようとしたって苦しいのは私だけだ。
本当に残酷だ。
反省をしても直すとしても人の心は戻ってこない。
だから愛してる時にすべてを尽くして相手の感情を大事にするべき。
誰より私が知覚すべきの言葉だけどな
去っていた人よ。ごめんなさい。