”コツコツと地道に時間をかけて”が大キライな私。
英語の単語を覚えるのは大キライ。
でも、その単語自身の意味合いや、語源などを知るとおもしろい☆
自由の女神=Statue of Liberty
Libertyとは確かに”自由”と言う意味なんだけど...
「自由の国、アメリカ!」から単純にイメージすると、
Statue of Freedomでもいいじゃん?と思えるところ。
でももっと深い意味が...
Libertyは、Liberateと言う動詞の名詞形。
Liberate=自由にする、解放する。
単なるFreeではなく、制限や束縛があるものから自由を解き放つ。と言う意味を持つ。
束縛と言うとネガティブな意味合いに感じるけど、
昔のヨーロッパなどは身分制社会。
一般の人は束縛や制限を受ける一方で、
王様から保護を受けてた。
悪い意味だけではないようです。
そこから時代が進み、個人が解き放たれていく(Liberate)。
個々が制限や束縛を受けなくなり自由になるけれど、
社会に迷惑をかけないようにちゃんと責任ある個人でありなさい。
と言うニュアンスまでこもっているそうです。
なるほど...
『自由の国、アメリカ』とは、
『強制されずに一人で決めて、その決めたことに責任を持つ(持てる)国、アメリカ』
と言うことなんですね!!
英語の単語を覚えるのは大キライ。
でも、その単語自身の意味合いや、語源などを知るとおもしろい☆
自由の女神=Statue of Liberty
Libertyとは確かに”自由”と言う意味なんだけど...
「自由の国、アメリカ!」から単純にイメージすると、
Statue of Freedomでもいいじゃん?と思えるところ。
でももっと深い意味が...
Libertyは、Liberateと言う動詞の名詞形。
Liberate=自由にする、解放する。
単なるFreeではなく、制限や束縛があるものから自由を解き放つ。と言う意味を持つ。
束縛と言うとネガティブな意味合いに感じるけど、
昔のヨーロッパなどは身分制社会。
一般の人は束縛や制限を受ける一方で、
王様から保護を受けてた。
悪い意味だけではないようです。
そこから時代が進み、個人が解き放たれていく(Liberate)。
個々が制限や束縛を受けなくなり自由になるけれど、
社会に迷惑をかけないようにちゃんと責任ある個人でありなさい。
と言うニュアンスまでこもっているそうです。
なるほど...
『自由の国、アメリカ』とは、
『強制されずに一人で決めて、その決めたことに責任を持つ(持てる)国、アメリカ』
と言うことなんですね!!