今日は、1日中雨でしたなぁ。午前中から、ずっと野暮用で、夕方、少し出掛けた。
雨が降ると、頻繁に、BONNIE PINKの「It’s gonna rain」を思い出す。雨の日の女性の不安定な心境って事らしいけど。
①It’s gonna rain
②It will rain
意味は一緒って習ったな。「gonna」は「be going to」のことやから、どっちも、雨が降りそうって訳すかなぁ。雨が降るだろうとか。決して、雨が降る予定ですとは訳さないはず。①は、重い雲が立ち込めてきて、今にも雨が降りそうな感じ。ほぼ確実、みたいな。②は、降るかなぁ・・って感じ。天気予報的な。こういうニュアンスの違いって学校では習うんやろうか?「have to」と「must」とか。俺は、意味は一緒って習ったけど、それ以上のことは教えてくれなかったし、聞きもしなかった。英語って、こういったニュアンスの違いとかややこしいものが結構あったりするような気がするから難しいかも?