先週の水曜日に、仕事がキャンセル(!)の後のペンディングという記事を書き1週間が経ちました。

 

 

結局、あれからすぐに仕事が再開。しかも、2本同時にきました!

 

 

同時に来たら怒るでーと書きましたが、1本はドラマで、〆切が今月末と、だいぶ余裕があったので、怒らないで済みました照れ

 

 

しかも、そのドラマは毎週1本、4本分のご依頼なので、ホクホクでございます~ラブラブ

 

 

ただ!いったん、キャンセルとされて1日半も止まっていた「特典映像」の方は、再開後に締め切りが数時間しか伸びなかったので、そのあとは必死!叫び

 

 

まあ、スポッティングはすべて終わっていたので、なんとか間に合わせましたが…急に忙しくなるのはミスの元だから、仕事は余裕をもってやりたいものです汗

 

 

そして、そちらが終わってから、ドラマの翻訳開始。

 

 

以前のドラマはディズニープラスのお仕事で、海外からのエージェント経由でした。そのときはスポッティングがすべて決められていて、字幕を入れるだけ。細かい指示はほとんどありませんでした(世界同時配信のためのようです)。

 

 

今回は他の媒体で、しかも日本のエージェントのオファーなので、非常に細かい指示があります。特に、スポッティングの指示で、字幕間のフレーム指示がすごく細かい。

 

 

間違えないようにフレームをカウントしながら進めていきます。

 

 

今回のストーリーは結構おもしろく、元ネタがあるのでぜひ見てみたいと思うのですが…その余裕もなく進んでいきますショック 

 

 

とりあえず、〆切厳守、大きなミスなく終われるように頑張りたいと思います!