昨天看到珊妮的這篇引言,內心一直很澎湃,想跟大家分享這整篇。
昨日Sandee Chan(陳珊妮)が投稿した内容で、僕の心が湧き立った部分を皆さんと共有させて下さい。
  
尤其是其中那句「你是從什麼時候開始覺得自己不能被改變了呢?」我想把這個問題傳遞給一些人,這也是我對這陣子我開始做出很多不同嘗試後,許多不同聲音的一個回答。
文中の「自分を変えられないと感じはじめたのはいつ?」という部分、僕はこの質問をいくつかの人々に伝えたいと思っています。これは最近僕が色々な試みをした後の、多くの異なる声に対する僕の答えです。
  
改變,一直是我們在人生中,不管面對喜歡過的歌手也好,或任何曾在我們生命中留下舵手般領航角色的人,不停會出現的命題。
"変化"とは、僕達の人生の中で、 夢中になった歌手や、僕達の人生の道しるべとなった人であっても、誰に対しても絶えず現れる命題です。
  
「我喜歡你改變」、「你變了」、「你為什麼要變」、「你還是那個你,原來沒變」⋯⋯諸多的類似句子,總是在我們的生命裡圍繞。
「あなたが変わってしまっても私は好き」「君は変わってしまった」「君は何故変わる必要があるんだ」「君がどう変わろうと、君は君のままだよ」……似たようなフレーズは、僕達の周りに沢山溢れています。

這幾個月,我的確做出了很多大家會定義成改變的事,但那不是為了改變而改變,人生這麼短,究竟為什麼不應該去嘗試各種可能呢。
この数ヶ月、僕は人々が変化として定義する多くの事を行っていましたが、それは変化のために変化するものではありません。人生は短いんだから、色んな可能性を試してみるべきではないのか?
  
我做了很多嘗試,對我來說好多是想都沒想到的挑戰跟突破,如果你問我,痛苦嗎?其實很辛苦,但我不痛苦,因為每一次挑戰完了,回頭看,我很慶幸、很開心我有這麼試過,即便過程真的很緊張、面對挑戰很焦慮。如果你問,這真的是你願意的嗎?是的,我想做,想試試看,但不是玩,而是認真地做,試過了,我才知道好不好;試過了,我才有資格說一切值得。
僕はとにかく色々試してみます、無理だと思った挑戦も成し遂げられると思うからです。辛くない?苦しくない?と聞かれたら、"全く辛くない"と答えます、毎回その挑戦を終える度に、こんな試練を与えられて嬉しいな、良かったなと感じてます。成し遂げるまでの過程がとても厳しいものだと、焦りを感じる事もあります。それって本当にやりたくてやってる事なの?って聞かれたら"そうだ"と答えます。遊ぶ事も忘れて真剣にやる、実際にやってみて初めてそれが正しかったのかが分かるからです。

有人從〈Everybody Woohoo〉就質疑嘗試流行是為了圈錢。不是的,我告訴你,當我完成了這首歌,我才發現,有時那些人們用清高的姿態說著流行的那種嗤之以鼻,其實他們不懂,很多時候,流行是最難做的,比另類難做多了。珊妮在這篇也說著:「我們需要不斷地重新定義流行音樂!」
"「Everybody Woohoo」は流行を試すことはお金のため"という質問がありました。答えは"NO"です、この楽曲の完成後に分かった事は、欲や名声に囚われず流行に流されない人にとって、流行は見下しの対象になるということ、でもその人達は分かっていない、流行を作り出すことはとても大変だということを。Sandee(珊妮)はこう述べてます:「私たちは絶えずポップミュージックを再定義する必要がある!
  
有人因為我接了節目,質疑我擺低姿態是為了討好誰。不是的,在參與明日之子到目前為止,我真的學到很多東西,也被很多製作人員與選手的態度感動。我真心覺得我被他們帶著成長,有一些溫柔與謙和,是因為我真心佩服很多細節,這個以後我想用更多篇幅跟大家分享,屬於我的成長。
出演する番組について、僕がいつも低姿勢だという質問がありました。中国のテレビ番組「明日之子」に参加させて頂き、本当に多くの事を学ばせてもらっています、大勢の制作スタッフの方や出演者の姿勢に感動させられました。彼らを通して僕も成長させてもらったと強く感じました、僕の穏やかさと謙虚さは、様々な点に敬服しているからです、今後も色んな方と共有をして、自分の成長に繋げたいと思います。

有人聽到了〈窗〉,質疑我真心喜歡這首作品嗎?是的,我喜歡。如果不是因為《扶搖》給我的任務,我永遠也沒有機會嘗試這樣的曲風,我可以在歌裡像個小說家,從別的角度書寫。如果不是這首歌,也沒有機會跟編曲家張藝老師合作,他給了我很嶄新的刺激。有機會也希望可以跟大家分享我的demo。
「窗」を聴いた方から、"本当にこの楽曲を気に入ってるの?"と聞かれました、もちろん気に入ってます。『扶搖』からの依頼がなかったら、こうした曲風にチャレンジすることは永遠になかったし、曲中では小説家のように、違った視点から書くことが出来ました。この歌が無ければ編曲家の張藝先生との合作はなかったと思います、彼からは斬新な刺激を受けました。機会があってもし要望があれば僕のDEMOを披露しますよ。
  
有人說「你再也不是寫得出〈他舉起右手點名〉的吳青峰了」,是的,當我寫出每一首歌時,那個寫出某某歌的我,就已經死了;同時,還沒有寫出某某歌的我,同時誕生。當我寫出〈他舉起右手點名〉的時候,我也早就是「再也寫不出〈各站停靠〉的吳青峰」;當我寫出〈我好想你〉,我也早就是「再也寫不出〈小情歌〉的吳青峰」。但是,我會一直寫下去,接下來,每一次,我都會成為:「寫出了〈某某歌〉的吳青峰。」
"君はもう「他舉起右手點名」の頃の吳青峰ではない"と言う人がいます、そうです、一作品作る度に前の僕は死にます、同時に新たな僕が生まれます。「他舉起右手點名」の時は"「各站停靠」の吳青峰はいない"と思っていたし、「我好想你」時は「小情歌」の僕ではなかったです。今後も作品を作り続ける度に"「◯◯の歌」の吳青峰"が誕生していくこととなります。
  
每一首歌都有不同的故事,不同的觀點。一路以來,人們總是喜歡先懷疑自己不適應的那些,總是因為習慣,還沒沉澱就搶先說著「我比較喜歡之前的」,而那些如今被你們列為心中經典的歌曲或專輯,或許也經過被你們懷疑得遍體鱗傷的時期,等到有一天,時間讓你沉澱,或是某個機會,才猛然發現了從未發現的。
それぞれの作品には異なるストーリー、そして異なる見方があります。最初にその作品に触れた時は違和感を覚えても、次第に「前に聴いた時より良いかも」と感じるようになります、今皆さんがクラシックだと感じる曲やアルバムは、旬の時代が過ぎているのかもしれません。ある時を待って、時間があなたを蓄積させ、機会が訪れた時、突然新しい発見があるかもしれません。

只有我自己清楚,每一首,都是我想寫的,都有我以前寫不出來的,我也不想去做一樣的事情。看起來文字簡單,就容易被覺得膚淺的,有時候或許只是因為看待表面簡單的事物,總是難以看見樸實下的深義。又或是「沒有意義會不會反而有意義」,你真的看出意義了嗎?
はっきりと言えるのは、どの作品も僕が作りたかったものであり、以前の僕では作り出せなかったものだということです。テキストはシンプルで表面上は理解しやすいと思います、だけどシンプルさに隠された深い意味を見出すことは難しいです。「意味を成さないは実は意味のあること」だったりするのかも知れません、あなたは分かりますか?
  
所以我想再問一次那句珊妮引言裡的話:
話を元に戻すと、Sandee(珊妮)が言う、
  
「你是從什麼時候開始覺得自己不能被改變了呢?」
「自分を変えられないと感じはじめたのはいつ?」
  
仔細想想,當初去做任何嘗試的我,就是願意讓自己改變。
改めて思うと、なんでも試してみたいというのは、自分を変えたいという気持ちでもあります
  
仔細想想,那個讓我可以願意去闖去試去做任何改變的,是用愛包圍著我的你們。
そして僕が一心に頑張り続けられるのは、僕を暖かく見守ってくれている皆さんがいるからです。
  
不為了改變而改變,而是,我現在,想做我以前沒有機會與勇氣做的事。而我目前做了的,回頭看,我很感謝我做了,我很感謝身邊的人陪伴著、鼓勵著我做了。
変わる為に変わるのではなく、以前の自分ではチャンスも勇気もなかった事を出来るような自分変わりたいんです。今やっている事も、過去を振り返って、今こうして出来る事に感謝しています。いつも側で支えて励まして下さる皆さんに本当に感謝しています。
  
謝謝每個陪伴著、鼓勵著我的人。質疑難免,但我們千萬別忘了也質疑一下自己,是不是甚至無法被自己改變了,或是只是看到改變就先逃避、因為害怕就先拿出防備甚至攻擊,那真可惜。
いつも僕を支えてくれる皆さん、ありがとうございます。 疑問は避けられませんが、自分自身に疑問を抱くことを忘れてはいけません。自分を変える方法なんてないとか、変化から逃げてしまったり、変化の恐怖に対して防御したり攻撃してしまうことは、とても惜しい事です。
  
如今我看著自己,雖然做的很多嘗試,很笨拙,不一定做得好,但跌跌撞撞的勇氣,磕磕絆絆地,讓我覺得沒白活。
僕は自分自身を見ています。僕は沢山の事を試してみてますが、不器用だし、いつも上手くいくばかりではありません、だけど凸凹な道をつまずきながら歩いていく勇気は、生きてるということを感じさせてくれます。

我希望我們這樣嘗試:在嘗試中一起活著。謝謝陪我這樣活著的人。 
僕は、みんなが挑戦を通してお互いに生きていけたらと思ってます。こんな風に生きてる僕に付いてきてくれてありがとう。
  
晚安。💖
おやすみ。💖







…長いアセアセ
意訳あり、間違いも多々あると思いますハートブレイク