翻訳こんにゃくがほしいレベルで会話が成立しません。

以下、憶えている語録。



・「ごみ箱に入れる」

PCのファイル削除全般を表す。たとえ一発削除の操作をしても「ごみ箱に入れた」。


・「ホームページのしくみを作って」


=ホームページのトップページのデザインを作ってくれ。

関連語;「額縁」(=いわゆる「フレーム」)


他にもいろいろあったけど、忘れました。憶えてるとストレスになりそうだから。
うちの現在の係長、どうにも「係長ワード」に変換する能力がかなり高いらしくて、それが「一般人はその言葉使いませんよ?」的なものだったりすることもあるもんでね……。

別に係長ワードってわけではないが、「ハードコピーとっておいて」って言われた時も通じずにぽかーんとしちゃったな。櫻の用語集では「プリントスクリーン」とか「キャプチャ」とかに値するものだったそうです。昔はハードコピーって言ったんですってね。


あと、指摘しても、ちっとも直してくれないのが係長クオリティ。


翻訳こんにゃく(係長ワード)、開発してくんないかなぁ……。