弟はよく歌を唐突に口ずさむ。


さっきは、幼少期を過ごした田舎の「会津磐梯山」を口ずさんでいた。


http://www.youtube.com/watch?v=jA-fZ_B6Pk8&feature=related


俺「いやされるわー」

弟「いやされる?」

俺「郷愁をさそう。」

弟「あー。」

俺「あっ!これ海外で演奏しようかな!」

 「結構ペルー人とかアイルランド人とかにうけたりしてw」

弟「なんで北欧?」

俺「お前アイルランドは北欧じゃないよ!笑 イギリスの左側あたりだよ!」

弟「あれ、ウェールズ的な?」

俺「そうそう」

弟「ウェールズ的ってのも頭悪いな」

俺「いやいや、ウェールズ的とか言える時点でなかなかだ」

 「アイルランド人もね、人情味があるよ」

 「でもイギリスとの間にはすごい確執あるから一緒くたにしたらやばいよ」


そう、俺は一時期、アイルランド人夫婦とも同じ家で住んでいた。


当時同じ家にいたのは、

大家の日本人宣教師ヨシコさん(仮名)

二週間もいなかったアイルランド人夫妻、エリックとグレース

20歳の中国人青年マイケル

23歳の韓国人青年ショーン

そして当時24歳の俺

の6人だった。

とりあえず全員同じ教会に行ったことがあるクリスチャンということで住ませてもらっている。

この6人は別々の部屋に住んでいたが夕食時はみんなで集まった。


夫妻は夕食時にいろいろ気さくに話してくれたが、ある時、イギリス人の話題になった。


エリック「イギリス人はひでえよ」

グレース「エリックは親友をイギリス人に殺されたのよ」

     「私たちがオーストラリアに来たとき、先にいたイギリス人たちにはひどい扱いをされたわ」

俺(「どこの国もいろいろあるんだなあ」)

マイケル「…今まで英語圏って同じようなもんかと思ってた…」


マイケルお前なぁー、自分の国のことは言うわりに他の国のことは知らないんだから謙虚になろうよ…

一番年下だからみんな大目に見てるけどさぁー


みんなで食卓囲みながら

「キムチなんて食う気しないよ、野菜は新鮮なのがいいに決まってるんだ。わざわざ古くして食う意味がわからないね」

とか言って譲らないし


ある時もこんな感じだった。

ショーン「僕の学校は厳しくて体罰がありました」

俺「うんうん」

マイケル「体罰?そんなのしないね。ありえない。体罰があるのはレベルの低い学校だからだ」

(ショーン、ひどい言われように若干ワナワナするが堪える)


シェアハウス?ホームステイ?した先で初めて会ったアジア人青年たちだったけど、

マイケルの傍若無人気味な俺様ぶりと

それとは対照的なショーンの温和さが印象的だった。


3人で同じ階に住んでキッチンや冷蔵庫使ってたけど、

マイケルは一番スペース取って、しかも夜中にバリバリ料理して一人でテレビ観ながら食ったりしてたけど、

ショーンは全然そういうことしないで俺と仲良く食ったりしてた。

オニュとティパニを足して割ったような優しい笑顔のショーン。いいやつだった。

闘った敵の技を盗む


倒した相手の能力を吸収する


そんな格闘漫画のキャラクターのように


いろいろな言語を使って自分の表現できない部分を表現してみたい。




英語(とくにアメリカ英語)は単純すぎてかゆいところに手が届かないと思うこともあるが、


ものごとを客観的に表現しようとするときには便利だ。


外国語なのでたいした思い入れもないし。


あと、精神エネルギーが枯渇しておらず、何かやってやろうかなと思うときには、


単純だけどエネルギッシュでどこからそんな自信が出てくるんだよと思うぐらいのアメリカ人のスピーチとか元気出る。


ほんとにたまにだけど。




イタリア語はちょっとかじってみた。


音の響きはラテン系言語の中で一番かっこいい。


でもやっぱり感性が違うというか外国語って感じで、いまひとつ気がすすまない。ので、身につかず。




ドイツ語もちょっとかじってみた。


いかめしい感じが好きは好きだけど、いかめしすぎて疲れてくる。


文法も細かいし、複合単語が長ったらしいし。




韓国語は、すてきな出会いがあったおかげで着々と身についている。


響きのどんくささに親しみがもてる。発想自体も言語的にもすごく似てるからやりやすい。


言いたいことを言えない日本での鬱憤を、


すましてないで激情を出していい韓国人の中でぶちまけてすっきりしたい。


最初はシャイでも、一旦ふところに入ったら半端なくあたたかい人たちとふれあって癒されたい。




タイ語は、文字が謎すぎるのと、音がかっこよくないのがネックでいまいち食指が動かないが、


物珍しさに対して好奇心を発揮してみればいいし、


あとは将来を過ごす場所の選択肢の一つなので、やってみようかな。




中国語は、別に、やっといたら便利だとかそういうこと言われてもやる気にならないけど、


台湾の友人いるし、台湾いいとこみたいだし、台湾料理おいしいので、


中国本土との互換性を考えて、普通話(マンダリン)やりたいかなとは思う。


敬語体系とか特にないし、けっこう文法も適当でいけちゃうらしい。それはいいな。




あと、なぜかインドネシア語に少し興味がひかれるw

「ヘルシー志向のマーガリン」で、一番求めるものは? ブログネタ:「ヘルシー志向のマーガリン」で、一番求めるものは? 参加中
本文はここから


いかにもパッケージとかがヘルシー嗜好な食品って好きじゃないのですよ。

昔からありそうな、ヘルシーとか関係なさそうなのが好き。

なので、実際はヘルシーであっても、パッケージとかは昭和時代から変わらないやつとかがいい。

俺は栄養よりも味よりもロマンを食べるタイプなので。

その食品に、なにか思いいれがあってこそ美味しくいただける。