ハンバーグ・ステーキの話
前回の続きです。
アメリカで国民的人気を誇る「ハンバーガー」、この語源については有名ですね。
ドイツの港湾都市HAMBURG(ハンブルク)。ここの港湾労働者が食べていた料理が広まったわけです。
私は、日本の定番目玉焼きハンバーグ・ステーキが一番好きですね。
海外では、付け合せが野菜ばかりのものとか、ポテトだけだったりのものが多いようです。
私にとっては、ちょっと不満。
しかし、今回の話は、ハンブルクからさらに先についての話です。
現在の有力説をご紹介致しましょう。
生肉に玉ねぎやスパイスなどを混ぜた肉料理「タルタル ステーキ」です。
分かり易いように別の写真を用意しました。
この「タルタルステーキ」、本来は生の馬肉をミンチして食べる遊牧民族の料理でした。
そもそも「タルタル」とは、あのチンギス・ハーンで知られる蒙古系の騎馬民族を彼らの侵入を
許した東欧では、「タタール人」と呼び恐れていましたが、その「TARTAR」です。
ギリシャ神話に出てくる怪物「TARTAROS(タルタロス)」にイメージが重なり、
「TARTAR(タルタル=タタール)」になったわけです。
後には、ヨーロッパでは、この「タルタル」が蒙古系騎馬民族だけでなく、トルコなどの西アジア一帯の
遊牧民を意味する言葉になり、彼らの食べている肉料理が「タルタルステーキ」の原型となったのでした。
しかし、いくら玉ねぎや香辛料などを入れても、元来生の肉を食べる習慣がないヨーロッパの人たちは
これに改良を加えました。馬肉が牛肉になるのは、当然としてさらにそれを焼いて食べることにしました。
それでも、労働者や農民の食べ物だったのですが、1880年代にヨーロッパからアメリカに渡った移民
の数が250万人にも及んだそうで、そのなかにはドイツのハンブルクからの船できた移民もおおぜい
いました。
彼らが食べていた料理が「ハンバーグ・ステーキ」として、全米に広まっていったというわけです。
「ありあわせのくず肉を刻んで丸めて焼いただけの貧乏人の食べ物」だったのですが、新大陸では逆に
それが庶民に受け入れられた理由ではないでしょうか。格式にとらわれない自由さの現われでしょう。
ですから、ドイツ・ハンブルクの人は一般的に「Hamburger Steak」(Hamburgerはハンブルクの人の意味)
と呼ばれることには余りいい印象を持っていないようです。
「名物料理」として「ハンバーグ」を売り物にしているのは、市内のほんの僅かな「観光客相手のレストラン」
だけだそうです。
私もハンブルクに行ったことはありますが、そう言えば、「ハンバーグ」は食べませんでした。
そんなものなのかも知れません。
日本にも「名物に旨いものなし」という言葉がありましたが・・・・。
本日は、このへんで。また、次回をお楽しみに。
アメリカで国民的人気を誇る「ハンバーガー」、この語源については有名ですね。
ドイツの港湾都市HAMBURG(ハンブルク)。ここの港湾労働者が食べていた料理が広まったわけです。
私は、日本の定番目玉焼きハンバーグ・ステーキが一番好きですね。
海外では、付け合せが野菜ばかりのものとか、ポテトだけだったりのものが多いようです。
私にとっては、ちょっと不満。
しかし、今回の話は、ハンブルクからさらに先についての話です。
現在の有力説をご紹介致しましょう。
生肉に玉ねぎやスパイスなどを混ぜた肉料理「タルタル ステーキ」です。
分かり易いように別の写真を用意しました。
この「タルタルステーキ」、本来は生の馬肉をミンチして食べる遊牧民族の料理でした。
そもそも「タルタル」とは、あのチンギス・ハーンで知られる蒙古系の騎馬民族を彼らの侵入を
許した東欧では、「タタール人」と呼び恐れていましたが、その「TARTAR」です。
ギリシャ神話に出てくる怪物「TARTAROS(タルタロス)」にイメージが重なり、
「TARTAR(タルタル=タタール)」になったわけです。
後には、ヨーロッパでは、この「タルタル」が蒙古系騎馬民族だけでなく、トルコなどの西アジア一帯の
遊牧民を意味する言葉になり、彼らの食べている肉料理が「タルタルステーキ」の原型となったのでした。
しかし、いくら玉ねぎや香辛料などを入れても、元来生の肉を食べる習慣がないヨーロッパの人たちは
これに改良を加えました。馬肉が牛肉になるのは、当然としてさらにそれを焼いて食べることにしました。
それでも、労働者や農民の食べ物だったのですが、1880年代にヨーロッパからアメリカに渡った移民
の数が250万人にも及んだそうで、そのなかにはドイツのハンブルクからの船できた移民もおおぜい
いました。
彼らが食べていた料理が「ハンバーグ・ステーキ」として、全米に広まっていったというわけです。
「ありあわせのくず肉を刻んで丸めて焼いただけの貧乏人の食べ物」だったのですが、新大陸では逆に
それが庶民に受け入れられた理由ではないでしょうか。格式にとらわれない自由さの現われでしょう。
ですから、ドイツ・ハンブルクの人は一般的に「Hamburger Steak」(Hamburgerはハンブルクの人の意味)
と呼ばれることには余りいい印象を持っていないようです。
「名物料理」として「ハンバーグ」を売り物にしているのは、市内のほんの僅かな「観光客相手のレストラン」
だけだそうです。
私もハンブルクに行ったことはありますが、そう言えば、「ハンバーグ」は食べませんでした。
そんなものなのかも知れません。
日本にも「名物に旨いものなし」という言葉がありましたが・・・・。
本日は、このへんで。また、次回をお楽しみに。