最近、突然真冬のような寒さが襲って来たりで風邪を引いちまったぜ

知り合いに、コレ飲みなとレッドジンジャーティーなるものを頂き マズいが飲んでます。
これもは韓国からの手みやげらしくて、まずくて誰も飲まないんだけど、高麗人参が入っているから身体にいいっぽい。。。
というアバウトな情報だけで、飲んでます。
鼻風邪のようですが、鼻が詰まって洗顔がうまいこといきません。
口呼吸で洗顔とか洗髪とかってさぁ、死ぬかと思うね


鼻水タンクが満タンなせいで、耳がきこえないおばぁちゃんになってます。
【リア友の皆様へ】
ワタクシに、話しかけてくださる時は、大きめの声にしてくらさい。
聞きまつがい激しく びっくりされます。
Ex)
リンス → リース
に聞こえ 全然話しが通じません。
昨日はこんなものを食べました。おすそ分けで頂いた台湾のお土産スナック
味はとんがりコーンみたい。

なんて書いてあるんだろーこれ。

いっぱい書かれた漢字で、おおざっぱな内容が、雰囲気はなーんとなく理解できるよね(☆_☆)
一行目はなんだろう。
一口食べたら、口の中いっぱいに爽やかな風味が広がる瞬間! 的なことかな

THE 適当。二行目にはこんな文字が書かれていたよ
我的心情 飛翔在 晴朗的陽光種
翔担さん、スイッチはいっちゃうよね。では、ワタクシが、翔担さんの脳みそで訳してみましょう。
参ります。
晴れた日差しを浴びた翔君が、飛んでいる姿はーー、ワタシ的には元気の種って感じーー(国立フライング
の事をいっているので翔)どうでしょう?(←まつがっています
)妄想の果てに絶対違う訳を堂々と言える自分がこわい。
たぶん、太陽にの日差しいっぱいに浴びて飛び立ちたくなるような気分!って言う事なんで翔か。ええ。なんとなく想像はできるけど、やっぱり晴れた日差しを浴びた翔君っていう方がしっくりきます(笑)
晴れた日差しを浴びた翔君=
昔、私には台湾人のハウスメイトが居ました。松本明子さんに激似な少々年上の女性でした(笑)
台湾人にお会いしたのは初めてで、お互いにコミュニケーションがとれない中、どうしても沢山話したくて、夜な夜なリビングで筆記用具を持ち寄っては漢字でトークしたの。
もう無茶苦茶なんだけど、お互いに何となく解るからおもしろくってたまらなかったな。
例えば、今日誰と誰が言い争ってたなんていう事を
我 発見 ○○&○○ 喧嘩
なんていう適当なもの。それでも何となく伝わるみたいでした。
こんな生活を続けている内に、学校のカフェテリアで彼女に遭遇して
呼び止められ、微波○○○ みたいな文字を見せられた時に、わかっちゃったもんねー。
これ、彼女、電子レンジ探してるの(爆)
共通言語を持たない中で、漢字のイメージだけで想像する面白さってあるよね。
漢字って凄い
日本語は日本でしか使えない言葉。母国語が1ケ国でしか使えないなんて損だよなーーーってずっと思っていたけれど、こんな経験から日本語って面白いなーって意識に変わっていきました。なので、子供を持つ事が出来た時には是非とも漢字の名前をつけてあげたいのぉ。。。
そう、思って10年が経ちます...どうにかしてください。
さて、実は今、
嵐さん全員「俳優さん」時代の到来だって知ってた?
これ、凄くない?と1人で嬉しくなっています。今日は月曜日
ラキセが楽しみです。随分昔から5人を応援している10歳も年下の女の子に出会いました。
昔のグッズとかの話をしながら、その時はこれ買うの大変だった。とか、聞いてキュンキュンきています。中学生にとっての3000円とさ、大人にとっての3000円ッテ全然ちがうものね。
嵐のお宝グッズの中から、ワタシに見せてくれようとわざわざ持って来てくれたあるものの中に
花男の映画フライヤーかな。それが少しくしゃっとしているんだけれど、そのシワを伸ばしたように
挟まっていたの。彼女のタイムカプセルを開いちゃったようで
きゅんきゅんした(爆)
わかるでしょ?きっと15歳とかの女の子がシワを伸ばそうと大切に挟めたんだ。って思うとさ、もうたまらんね。間違えて涙でそうになる。
以上、しょうもないお話でした。
