脳の変換ミス。
昨日やった英語の宿題で
【subway】という単語の入った文を訳す問題があったヽ(・∀・)/
【subway】はみんな知ってるとおり、【地下鉄】なり。
そのぐらいあたしだって知ってるぜ☆
subwayっていうサンドイッチ屋さんがあることも知ってるぜ☆
*****
プリントに訳をツラツラと書き終え読み直しました。
【subway】の訳なんて書いてたと思いますか?
【近鉄】っすよ。
そら【チカテツ】って読めるけどさヽ(´~`;
【近鉄】は【キンテツ】って読むだろう(`д`;)(;'д')
あほかっちゅーねん。
今日、学校では
世界史の前回の授業を休んだので
前回のノートを借りなければならなかった。
忘れない内にノートの隅に書きとめておこうとしたら…
『ノート【書りる】!』
ってメモしました。
借りることと書くことが脳内で混ざったらしいです。
ボケすぎやわ。
えぇ加減にしてくれ。
【subway】という単語の入った文を訳す問題があったヽ(・∀・)/
【subway】はみんな知ってるとおり、【地下鉄】なり。
そのぐらいあたしだって知ってるぜ☆
subwayっていうサンドイッチ屋さんがあることも知ってるぜ☆
*****
プリントに訳をツラツラと書き終え読み直しました。
【subway】の訳なんて書いてたと思いますか?
【近鉄】っすよ。
そら【チカテツ】って読めるけどさヽ(´~`;
【近鉄】は【キンテツ】って読むだろう(`д`;)(;'д')
あほかっちゅーねん。
今日、学校では
世界史の前回の授業を休んだので
前回のノートを借りなければならなかった。
忘れない内にノートの隅に書きとめておこうとしたら…
『ノート【書りる】!』
ってメモしました。
借りることと書くことが脳内で混ざったらしいです。
ボケすぎやわ。
えぇ加減にしてくれ。