080 「~でないと思う」が「I don't think ~.」だったなんて
「でないと思う」=「I think ~ not ~.」と直訳すると失敗する
ネイティブは「I don't think ~.」と否定のことばを先に言う
彼は英語を勉強しなかったと思う
日本人型発想 ⇒ I think he didn't study English.![]()
ネイティブ英語⇒ I don't think he syudied English.![]()
No one can do it. (誰にもできやしないよ)
Nothing happened. (何もおこらなかった)
☆The forecast says it's going to rain. (天気予報では明日は雨のようだけど)
★I don't think it'll rain tomorrow. (明日雨は降らないと思う)
只今勉強中の本
