「状況が変わり次第、適宜情報共有/連絡させて頂きます」「また連絡させて頂きます」etc | 英語ブログ(中上級者用英語勉強ノート)

英語ブログ(中上級者用英語勉強ノート)

アラフォー某国際機関職員。ここ10年以上は英語で仕事をしているにもかかわらず、未だにネイティブレベルには程遠い英語。英語ネイティブとの仕事での実践プラス再度猛勉強を通して、どれだけネイティブレベルに近づくことができるか、のプロセスを記録するブログ。

☆せいかつ日記

年が明け、GWも終わり、もう5月中盤。はやい!どうしても、時間を作りづらい環境(幼児x2、仕事、博士)だけど、なんとか時間を作って、また定期的に更新していきたいと思います。今週はミャンマー出張中で、昨日は初のミャンマー国内地方部へのフィールドトリップ。楽しかった!

さて、少し今年の第一三半期を振り返ると、1月はカンボジアで仕事に集中。2月は前半アメリカ本社への出張。2月中旬頃からは仕事と博士論文の両方で火の車状態になり、全週末&17時以降&出張中空き時間を使って、まぁなんとかクメール正月(4月)に日本へ一時帰国を果たす。幼児二人との日本生活はなかなか大変だったけど、それなりに楽しめた3週間。で、カンボジア復帰し、リサーチ系仕事を1本終わらせ、今はミャンマーに出張中。今後は、カンボジアをベースに、6月前半はミャンマー、中盤から7月頭までサマースクール@英国。8月以降は、まだ未定ですが、しばらくはカンボジア、ミャンマーが仕事の中心になりそう。

仕事自体は、リサーチ系とオペレーション系がミックスされ、とてもやりがいを感じ、本当に楽しいのですが、仕事上の責任が上がって来るにつれ、やはりストレス度合いも上がって来ていることを実感。やっぱり、どんなテクニカルな仕事やってても、ぶつけどころの無いストレスが溜まる原因って、人間関係ですね。まぁ、ストレスコントロールのトレーニングと思って、楽しんでます(ストレスが溜まると、次の日か週末にテニスで発散。これは結構確実に効くストレスの対処法で、助けられてます)。

日本の所感を少々。東京の人は、アジアの中では最も人に無関心(なふり?)なように見えて、とても残念。子供が電車で泣いていると、なんか罪人を見るような視線が刺さってくるし。女性が一人でベビーカーとか階段で運んでいても、誰も手伝わないシーンもまた見てしまったけど、そんなんバンコクでも、ロンドンでも考えられないな。恥ずかしがらずに、どんどん超えかけて手伝ってほしいです。でも、田舎では、結構多くの人から赤ちゃんのことで声かけられて、なんか安心しました。

そういえば、アメリカ出張の往復で、フィルムを約10本ほど見ましたが、オススメは「The Iron Lady」(サッチャー首相の伝記映画)と「東京物語」(小津安二郎監督の名作ですね)、あとは差があって「Argo」(ハリウッドにありがちな人質救出モノですが)。


☆博士課程

このサイト、いわゆる博士の研究というものを、的確に表現しています。博士の研究って、なんなんだ、と興味ある方は是非どうぞ。

ともかく、僕の博士課程は、まだまだ通過点。①文献レビュー、②仮説構築、③量的データセット収集、④分析、⑤仮説構築、⑥質的データセット収集、⑦分析、⑧執筆。という流れの、今は③まで終わったところ。なんとか、④を6月までにやり、サマースクールで④~⑤と⑥の準備までしたい。で、来年3月までにドラフトを仕上げて、来年の今頃にはディフェンスしていたい!と宣言だけしておきます。

☆Dropbox

そういえば、ついにDropboxの有料会員(99ドル/年)になり、使い倒してます。僕はこの99ドルにポジティブな費用対効果を見いだせず、ここ4年ほどはUSBメモリーでどこで仕事するにもデータを持ち運んでいたのですが、4月にUSBメモリーの中身が突然消えてしまったのです(右クリックしUSBを抜くプロセスを何度か無視したのが主な原因かと)。で、どうしてもデータが必要だったため、日本のデータ復旧会社に復旧をリクエストしたら、お見積もり金額がなんと最低10万円(出来高制なので、依頼するのは5000円程度)。ウェブでは、1万円からとか書いてあるけど、「重度の物理障害と重度の論理障害が発生しており」とか言う、超わけわからない理由で最低10万円。うーむ。こっちが、大切な情報であることを強調すればするほど、向こうはいくらでも値段をつり上げられる、という事実に途中で気づいたものの、まぁこういう商売あるんだー、と勉強になりました。結局、本当にデータ復旧ができなかったらしく、データは復旧できず、支払いは調査費用の5000円のみ。もうなくなったデータでメールの過去ログになかったもの(実は90%はメールの添付などから、バックアップできました)は自分でやり直したので、もう必要なくなりました。

で、長くなりましたが、そんな経緯がありデータ復旧の10万円の見積もりをみて、Dropboxの年99ドルが安く感じてしまい、即契約。自分のマックブックでも、オフィスラップトップにも、ドロップボックスをインストールしており、USBデータを持ち歩かなくても、自分のファイルにアクセスできて、アップデートできるのは、本当に便利。ネットの繋がらないミャンマーの田舎でも、自分のラップトップがあればアップデートできるし、iPadでも読めるし、今更ですが便利です。

ちなみに、僕が復旧を依頼したデータ復旧会社は、ここ。ウェブで見る限り、とても良心的らしいです。対応も、まぁ普通でした。最低10万と言われましたが。もしこういう会社のヘルプが必要になったら、極力「重要じゃないけど、一応頼んでるんだよ」的な頼み方をお勧めします(笑)。


☆Yahoo知恵袋

って、凄いですね。リサーチ仕事で、某統計ソフトでのあるデータ処理の仕方がどうしてもわからず、藁にもすがるつもりで、夜中にYahoo知恵袋に投稿したところ、翌朝には2件の解決策の提示が。で、ホントにそれで解決。しかも無料で。なんか、日本人で良かった、と思えた瞬間でした。で、ああいうテクニカルなリクエストを有料で扱うサイトがあってもいいのに、と思った次第。僕のケースだと、結果ベースでですが、3万円くらいまでなら払っていたと思います。


☆参照されている英語表現

このブログ、元々は僕自身が仕事を通して学んだ英語表現のデータベースするのが狙いだったのですが、今回からしばらくは復習もかねて、よくウェブ上で参照されているこのブログで紹介した英語表現を紹介していきます。やはり、自分用にまとめたページが、それなりに使われているようです。


ー仕事で使える実践ビジネス英語表現/復習ー


「また状況をアップデートします」とか、「また連絡させて頂きます」


という意味のカジュアルな表現、言うなら友人や同僚に対するメールであれば、は以下のような例文が適当。


I'll give you updates.


とか、


I'll keep you informed.(←念のため:この場合、最後の動詞は"---ed"ですね)


って使われますね。これは中級。


日本のビジネスシーンでよく使われる「適宜」って意味合いを入れたかったら、


I'll keep you informed accordingly.


という風に、

accordingly

を足せばOK。


で、次に同じ意味合いでも、もっとフォーマルな表現。少し距離のある上司や、取引先、クライアントへのメールであれば、以下のような例文はいかがでしょうか。


「状況が変わり次第、適宜情報共有/連絡させて頂きます。」


As the situation developed, I will share any additional information accordingly.

とか、

As the situation unfolds, I will relay any additional development accordingly.

など。