民主派の逆襲 | 英語ブログ(中上級者用英語勉強ノート)

英語ブログ(中上級者用英語勉強ノート)

アラフォー某国際機関職員。ここ10年以上は英語で仕事をしているにもかかわらず、未だにネイティブレベルには程遠い英語。英語ネイティブとの仕事での実践プラス再度猛勉強を通して、どれだけネイティブレベルに近づくことができるか、のプロセスを記録するブログ。

☆せいかつ日記


やっぱりアレンジ仕事はいかに適材適所に仕事を振るか、が勝負。各個人の特性と仕事の性質を見極めることが大事。ときには頭を下げたり、ときにはコストをかけてでも振る。で、余った時間で自分が貢献すべきエリアでの知的労働に勤しむ。ただ、その知的労働があまり芳しくないので、結局得意のアレンジ仕事でできたリードが、チャラになっちゃっているのが現状。まだまだ修行が必要ということです。勉強あるのみ。


タイの民主派と現勢力の衝突が凄いことになっている。なんと、今まで攻撃を受けても反撃しなかった民主派(PAD)が武器を持ち出して政府支持派にミサイルをぶち込んだらしい。また、明日帰国する首相を空港から出さないため、今日から民主派デモ隊が空港を取り囲んでおり、一部は空港に突入し、飛行機が着陸できない模様。外国人旅行者たちはわけもわからず立ち往生となっているらしい。今日は1日で5回もセキュリティ警告メールが親会社から入る始末。ここはアフガンかっつーの。




☆使える英語表現


mainstream

streamline



streamつながりの単語。これら、最近よくレポートなどで使うので取り上げてみます。



streamline


とは、今はやりの”効率化”すること。ま、もとの意味が”流線形”なので、なんとなくわかりますよね。角ばったものが流線形になるのは、無駄を省かれた結果なわけです。


Our office administration was streamlined so as to overcome the recession.


不況を乗り切るために、私たちのオフィス事務は効率化された。



mainstream


元々の意味は、川の流れで言う”主流”。で、もって”主流化”する、主流派に組み込む、という意味。私の仕事でよく使うケースは、あるパイロット的に始めたプロジェクトを、プロジェクトの終了と共に日常業務に組み込む場合にmainstreamingという表現を使います。



The social protection service activities for the orphans should be mainstreamed into the Ministry of Health and Welfare.


孤児のための社会保障活動は厚生省の事業に組み込まれるべきである。



The graduated taxation system is being increasingly mainstreamed across the country.


累進課税制度は、国全体の課税システムの主流になってきている。