パク・シンヘ(シネ)ちゃんのツイッターの訳を載せてます。
( )内の言葉は直訳だったりします。
間違いなどありましたら、ご指摘願います。
特定の方の翻訳を見る場合、テーマ別で見た方が見やすいです◎
閲覧はPC・スマートフォン推奨、ガラパゴスケータイは文字化けします。

01/21
___________________________

15:08
......비비만 바르고 나와서 거울봤더니 이건 아니다 싶어서 눈썹 그려줬다.....ㅇㅅㅇ 그래.. 아직 아이라인은 안그려도되.... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 에잇!!!!!!
......BBだけ 塗って 出てきて 鏡を見たら これはない と思って 眉毛 描いてあげた..... ㅇㅅㅇ そう.. まだ アイラインは 描かなくてもいいや.... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋえいっ!!!!!!
___________________________

15:31
C.T 보고있나~? 혼자 도배하느라 고생이 많다!요 ㅇㅅㅇ 이건 반말도 존댓말도 아니야.. 아 심심해 ㅠㅠ 트위터 오랜만에 또 도배하게생겼네...
C.T見てる~? 一人で にぎわすには 苦労が 多い! よ ㅇㅅㅇ これは タメ口でも 尊敬語でもない.. あぁ 退屈 ㅠㅠ ツイッター 久しぶりに また にぎわすようだったね...

도배하느라の도배하다は
もともと「壁に壁紙を貼る」という意味だが、それが転じて、インターネットの掲示板サイトなどで、(迷惑をかけようと)同じコメントばかりをアップしまくることを指す新造語。また、そのようにアップされているコメントのことを「도배글」という。
若者しか使わないが、大人が聞いても意味は分かる。

___________________________

15:44
진짜 봉지랑 노리 사이의 얼굴이라니까 ㅋㅋ 귀엽다 RT @hanijunz: 공기 방석 선물받고..여기서 꼼짝하지 않는다..좋은가봐 ㅋㅋㅋㅋ
本当 ボンジと ノリ の間の 顔だって ㅋㅋ可愛い RT @hanijunz: エアクッション(空気座布団)の プレゼントを 貰って.. ここから 身動きしない.. 良いみたい ㅋㅋㅋㅋ

photo:01


___________________________