チャングンソクさんのツイッターの訳を載せてます。
@jksjapanさんの訳をほとんど引用してます。
あくまで韓国語の勉強の為に訳していて、ファンという事ではないです(´・ω・`)すみません。
( )内の言葉は直訳だったりします。
間違いなどありましたら、ご指摘願います。
閲覧はPC・スマフォ推奨、ガラケーは文字化けします。
10/09
___________________________
16:48
앗싸 드디어 지금부터 자유시간...!!
やった ついに 今から 自由時間...!!
내년에는 부산영화제에서장근석 파티를 만들어야겠음...
来年は 釜山映画祭で チャン・グンソク パーティーを 作らなくちゃ...
제대로 놀아보게...
十分に 遊べるように...
@jksjapanさんの訳をほとんど引用してます。
あくまで韓国語の勉強の為に訳していて、ファンという事ではないです(´・ω・`)すみません。
( )内の言葉は直訳だったりします。
間違いなどありましたら、ご指摘願います。
閲覧はPC・スマフォ推奨、ガラケーは文字化けします。
10/09
___________________________
16:48
앗싸 드디어 지금부터 자유시간...!!
やった ついに 今から 自由時間...!!
내년에는 부산영화제에서장근석 파티를 만들어야겠음...
来年は 釜山映画祭で チャン・グンソク パーティーを 作らなくちゃ...
제대로 놀아보게...
十分に 遊べるように...
___________________________
22:35
일단 숙소에서 소맥으로 몇명 쓰러트리고....이제브터 어딜가야하나....부산의 밤..
一旦 宿(宿舎)で 焼麦(ソメッ)で 何人か 倒れちゃって....今から どこに行こうかな(行けばいいかな).... 釜山の 夜..
*소맥(ソメッ)は焼酎とビールを混ぜて作るお酒。爆弾酒の一種らしい。
___________________________
