【Belle de nuit(ベル ドゥ ニュイ】
―白粉花、娼婦

weekend*「Fragonard」で販売されている「Belle de nuit」という香りのシャワージェルです。


フラゴナールは香水の都と呼ばれる南仏・grasseに本拠地を構える香水の老舗です。
私が購入した「Belle de nuit」というシリーズは、オシロイバナの香りを基調としています。
優美で、ローズよりもしたたかな香りです。

シャワージェルは匂いが立ちこめないイメージですが、これは身体につけると「Belle de nuit」の香りが「フワッ」と広がりますお花
そのためお風呂から上がると廊下や部屋にも充満します。
ただし、香水と違って持続性はないので一人で楽しむものです。


weekend*「Belle de nuit」とは


ベルキラキラ
「belle」は英語と同じく、「美人」、de(=of)、nuit(=夜)なので
この言葉は夜の美女、夜の美花と直訳できます。

ちなみに「Belle de jour(ベル ドゥ ジューフ)」=昼の美女は
「ひるがお」を指します。

「おはよう」「こんにちは」は「Bonjour 挨拶」で昼の美花は「Belle de jour」
「おやすみ」は「Bon nuit 挨拶」で夜の美花は「Belle de nuit」です。

試香した中で、一番好きだったため選んだのですが、
一緒に買い物をしてた友人に「それ、何の香り?」と聞かれ・・・ハッ
部屋へ戻って辞書で調べました。

香水は、想像以上に多様な植物性香料や動物性香料が組み合わさって作られているので、知ってしまうと食べ物と一緒でグロテスクなものありますが、それも含めて
何が調合されているのかを調べるのは面白いです。