「ラフ・メイカー」――present from you―― | ユークリッド空間の音

「ラフ・メイカー」――present from you――

「名乗る程 たいした名じゃないが

 誰かがこう呼ぶ“ラフ・メイカー”

 アンタに笑顔を持って来た

 寒いから入れてくれ」

            ラフ・メイカー(BUMP OF CHICKEN)



「ユーモア」のひとつに

自分を外から見て笑う、ということがあるそうです。

「自分をネタにする」みたいなことだと考えてます。


昔、イギリスでは他の国と衝突して

海上封鎖されたときに、

「他の国々はイギリスによって封鎖された」

のような主旨のことを言ったとか。

厳しい状況すらもユーモアで吹っ飛ばしてしまう。



この曲でのストーリーもそうじゃないかなあと思います。

ラストは意表を突かれ、笑い、そして泣けます。


それにしても曲調は爽快。