「◯%が結婚式を行わない」コロナと英語① | 英語ボキャビル奮闘日記

英語ボキャビル奮闘日記

なかなか身につかない英語をブログに書くことで身につけようと思う
ブログもはじめてだから ブログのことも勉強しながら一石二鳥としたい

記憶の欠片、思いの欠片、出会いの欠片を文章にして
気になる言葉に英単語をつけた日記である



明治安田生命の調査によると(survey by)


コロナ禍で58.8%の新婚夫婦が結婚式をあげない(skip; do not hold)と決めたという


また、68.8%がハネムーンの旅行に行かないということだ


コロナ禍だから仕方がないとはいえ、本人もその家族もさぞ残念なことに違いない


また、同調査によると、そのかわりに、お金は家具や家庭用品にスライドしている(shift their spending from)という


価値観の変化(change in their sense of values; change in values)ということならいいのだけれどもいや、いや、もしかしたら、コロナ後にはそういうスタイルが増えないとも限らない


因みに、上の数値は、コロナ禍前にはそれぞれ20.4%と19.5%だったという(2割も!?と驚いた)



しかし、コロナ禍の影響がもっと深刻なのは


生徒、学生、新社会人ではないかと


(つづく)