歩きスマホが社会問題になっている
はずかしながら、かくゆう私も時々やる
周囲に気をつけながら
といっても、単なる言い訳に過ぎないが
さて「歩きスマホ」を英語でなんというか調べてみたところ
"using a smartphone while walking"
"texting while walking"
"distracted walking"
distracted は「気が散る」の意なので
スマホを使っているとは限らない
従って「歩きスマホ」より「ながら歩き」の方が適訳か
"smartphone zombie"
こんな表現もあるそうだ
この英語を知ってからというもの
歩きスマホをしていると(しちゃダメなのだが)
本当に自分がゾンビになっちゃう(死んじゃう)んじゃないかと
背筋が寒くなることがある
くれぐれも「歩きスマホ」はやめましょう
ちなみに、スマホをいじりながらの運転は
"texting while driving"