姫路城に行った時のことです。
天守閣まで行って疲れ果て
ただ 黙々と 下っている時
連れが、突然
「落ちたよ。」 と叫んだので振り向くと
対向で登ってきていた金髪の外国人の女の人が
パンフレットを落としたのでした。
日本語で言ったので、彼女は振り向きもせず進んでいきます。
焦った連れは
「ヘイ、ユー」
おっきな声で叫びました。
「ヘイ、ユー」が通じたのか、おっきな声に振り向いてくれたのか
無事、パンフレットは彼女の手に戻りました。
が、しかし、
「落としましたよって 何て言うの?」
「さぁ・・何て言うんだろうね~~」
「それにしても、ヘイ、ユー・・って」
「焦って、なんだっけーーって、思わず ヘイ、ユーだった」
「東京オリンピックとかもあるし 調べとこかぁ・・」
そんなことも知らないのか・・と思われるでしょうが
知らないことを、知らないままでいるのは恥ずかしいことで・・。
知らないのだから・・・・ 知っておこう。そう思った次第で・・・
調べました
とりあえず注意を引くために
「Excuse me.」 が良いようで
で、肝心の 「何か落としましたよ」 は
「You dropped something.」
「You dropped this.」
と言えば、わかってくれるらしい。
ドロップ・・
ドロップアウト(脱落すること) お~そいうことかぁ
ドロップショット ドロップキック なるほど~
ちなみに、 「ヘイ、ユー」 は 「おい お前!」 となるそうで
「Hey」 は親しい対等の相手に対して使う言葉らしいです。
英語力の無さに ただただ 情けないばかりでした。